Having taken account of all the information communicated to it by the author of the communication and the State party, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي وافاها بها مقدم البلاغ والدولة الطرف، |
The Committee notes that it has indeed fully taken account of the Supreme Court's decision and is mindful of the analysis contained therein. | UN | وتلاحظ اللجنة أنها قد راعت بالفعل حكم المحكمة العليا مراعاة تامة، وهي تضع في اعتبارها التحليل الذي تضمنه ذلك الحكم. |
The eighth National Development Plan's strategy had served as a basis for the ninth National Development Plan's strategy, which had also taken account of the Beijing Platform for Action and the Committee's recommendations. | UN | وقد شكلت استراتيجية الخطة الإنمائية الوطنية الثامنة أساسا لاستراتيجية الخطة الإنمائية الوطنية التاسعة التي وضعت في اعتبارها أيضا منهاج عمل بيجين وتوصيات اللجنة. |
Moreover, the Secretariat did not appear to have taken account of the need for economy and streamlining in preparing the proposed budget. | UN | وإضافة إلى ذلك لا يبدو أن الأمانة العامة قد راعت دواعي الاقتصاد والتبسيط في إعداد الميزانية المقترحة. |
He was surprised that the secretariat had not taken account of that suggestion in preparing the revised programme of work. | UN | وأعرب عن دهشته ﻷن اﻷمانة العامة لم تراع ذلك الاقتراح عند إعداد برنامج العمل المنقح. |
Members of the Committee had remarked on the excellent quality of the report, which had taken account of the observations made by the Committee during the consideration of the previous report. | UN | وعلﱠق أعضاء اللجنة على جودة التقرير الذي أخذ في الاعتبار الملاحظات التي أبدتها اللجنة خلال النظر في التقرير السابق. |
It should also specify whether it had taken account of the post adjustment increase and how that increase would affect the margin. | UN | كما ينبغي تحديد ما إذا كانت أخذت في الاعتبار زيادة تسوية مقر العمل وكيف ستؤثر تلك الزيادة على الهامش. |
It was also pointed out that draft article G dealt with issues relating to the relying party and would have to be taken account of in any article dealing with the consequences of failure on the part of the key holder to observe the obligations in draft article F. | UN | وابرز أيضا أن مشروع المادة زاي يتناول مسائل تتصل بالطرف المرتكن وينبغي أخذها في الاعتبار في أي مادة تتناول عواقب اخفاق حائز المفتاح في التقيد بالالتزامات المنصوص عليها في مشروع المادة واو . |
Policy development has taken account of the particular needs of female-headed households. | UN | وقد روعيت في عملية وضع السياسات الاحتياجات الخاصة للأسر التي تعيلها الإناث. |
No council, commission or other competent body shall take a decision involving either a change in the programme budget approved by the General Assembly or the possible requirement of expenditure unless it has received and taken account of a report from the Secretary-General on the programme budget implications of the proposal. | UN | لا يتخذ أي مجلس أو لجنة أو هيئة مختصة أخرى أي قرار ينطوي على تغيير في الميزانية البرنامجية التي وافقت عليها الجمعية العامة أو على احتمال تطلُّب نفقات ما لم تكن قد تلقت تقريرا من الأمين العام عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذا الاقتراح وأخذته في اعتبارها. |
The State party has also taken account of the European Union experts recommendation, and named Mr. Ibrahima Gueye, Judge and President of the Court of Cassation as the " Coordinator " of the process. | UN | وأخذت الدولة الطرف أيضاً في اعتبارها التوصية المقدمة من خبراء الاتحاد الأوروبي، وعيّنت السيد ابراهيما غوي، قاضي ورئيس محكمة النقض، بوصفه " منسِّق " العملية. |
The State party has also taken account of the European Union experts recommendation, and named Mr. Ibrahima Gueye, Judge and President of the Court of Cassation as the " Coordinator " of the process. | UN | وأخذت الدولة الطرف أيضاً في اعتبارها التوصية المقدمة من خبراء الاتحاد الأوروبي، وعيّنت السيد ابراهيما غوي، قاضي ورئيس محكمة النقض، بوصفه " منسِّق " العملية. |
30. Mr. Poli (Brazil) said that the Government of Brazil had taken account of the recommendations of the Special Rapporteur in its reform of the judicial system. | UN | 30 - السيد بولي (البرازيل): أوضح أن الحكومة البرازيلية أخذت في اعتبارها توصيات المقرر الخاص بشأن إصلاح نظامها القضائي. |
No council, commission or other competent body should take a decision involving either a change in the programme budget approved by the General Assembly or the possible requirement of expenditure unless it had received and taken account of a report from the Secretary-General on the programme budget implications of the proposal. | UN | وينبغي ألا يتخذ أي مجلس أو لجنة أو هيئة أخرى مختصة قرارا ينطوي على تغيير في الميزانية البرنامجية التي وافقت عليها الجمعية العامة أو على متطلب محتمل لﻹنفاق ما لم تكن قد تلقت تقريرا من اﻷمين العام عن آثار هذا الاقتراح على الميزانية البرنامجية ووضعته في اعتبارها. |
The Court stated that it had taken account of the unquestionably serious problem of terrorism in South-east Turkey and the difficulties faced by the State in taking effective measures against it. | UN | وذكرت المحكمة أنها تضع في اعتبارها مشكلة الإرهاب في جنوب شرقي تركيا - وهي مشكلة خطيرة ولا ريب - والصعوبات التي تواجهها الدولة في اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة تلك المشكلة. |
No council, commission or other competent body shall take a decision involving either a change in the programme budget approved by the General Assembly or the possible requirement of expenditure unless it has received and taken account of a report from the Secretary-General on the programme budget implications of the proposal. | UN | لا يتخذ أي مجلس أو لجنة أو هيئة مختصة أخرى أي قرار ينطوي على تغيير في الميزانية البرنامجية التي وافقت عليها الجمعية العامة أو احتمال تطلب نفقات ما لم تكن قد تلقت تقريرا من الأمين العام عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذا الاقتراح وأخذته في اعتبارها. |
In response to the political difficulties which those paragraphs had created for most delegations, the Group of Arab States had taken account of all the views expressed and had submitted a new, factual paragraph, which had become paragraph 7 and which was based on the statement by the official representative of the Secretary-General. | UN | وأوضح أنه على أثر الصعوبات السياسية التي عاناها أغلب الوفود، أخذت مجموعة البلدان العربية في اعتبارها جميع اﻵراء المعرب عنها لتقديم فقرة جديدة وقائعية، تسترشد بالاعلان الذي أدلى به الممثل الرسمي لﻷمين العام، هي التي غدت الفقرة ٧. |
3. In drafting the recommendation, the Committee has taken account of its extensive practice in combating racist hate speech, concern about which has engaged the full span of procedures under the Convention. | UN | 3- راعت اللجنة، في صياغة التوصية، ممارساتها الواسعة النطاق في مكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية، وهو خطاب دفعها القلق بشأنه إلى تعبئة جميع الإجراءات المتاحة في إطار الاتفاقية. |
The Advisory Committee had taken account of a number of factors, including the ongoing expansion in the deployment of military personnel and the need for changes in the civilian component of the mission, as proposed by the Secretary-General. | UN | وقد راعت اللجنة الاستشارية عددا من العوامل، تشمل التوسع المستمر في نشر الأفراد العسكريين والحاجة إلى إجراء تغييرات في العنصر المدني للبعثة، حسب اقتراح الأمين العام. |
Another potential source of problems identified was the failure to provide for policies of cross-border cooperation between those indigenous and minority communities separated by frontiers imposed during the colonial period that had not taken account of the composition of different States' populations. | UN | ومن المصادر المحتملة الأخرى للمشاكل التي تم تحديدها عدم وضع سياسات للتعاون عبر الحدود بين جماعات الشعوب الأصلية والأقليات التي تفصلها حدود فرضت خلال فترة الاستعمار ولم تراع تكوين سكان مختلف الدول. |
The representative of the host country took the view that it had taken account of all comments conveyed by Member States, by the Committee and its Working Group and by the Legal Counsel in 1997. | UN | وأعرب ممثل البلد المضيف عن رأي مفاده أن هذا الأخير أخذ في الاعتبار جميع التعليقات التي قدمت في عام 1997 من جانب الدول الأعضاء واللجنة وفريقها العامل والمستشار القانوني. |
Irrespective of the validity of that objection, it should be recalled that the Swiss authorities had taken account of a large number of other inconsistencies in casting doubt on the author’s credibility. | UN | وبصرف النظر عن صحة هذا الاعتراض، فيجب التذكير بأن السلطات السويسرية أخذت في الاعتبار عددا كبيرا من التناقضات التي تلقي الشك على مصداقية مقدم البلاغ. |
Policy development has taken account of the particular needs of female-headed households. | UN | وقد روعيت في عملية وضع السياسات الاحتياجات الخاصة للأسر التي تعيلها الإناث. |