ويكيبيديا

    "taken by the authorities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي اتخذتها السلطات
        
    • التي تتخذها السلطات
        
    • اتخاذ السلطات
        
    • التي اتخذتها سلطات
        
    • المتخذة من جانب السلطات
        
    • باتخاذ السلطات
        
    • اتخذته السلطات
        
    • اتخذتها السلطات العامة
        
    • اتخاذها من جانب السلطات
        
    • التي تخصصها السلطات
        
    • التي تقوم بها السلطات
        
    • أن تتخذ السلطات
        
    • تتخذه سلطات
        
    • قيام السلطات باتخاذ
        
    These cases highlight the uselessness or lack of adequate measures taken by the authorities responsible for preventing them. UN ويتضح من هذه الحالات عقم أو عدم كفاية التدابير التي اتخذتها السلطات المسؤولة عن منع حدوثها.
    The majority occurred between 1980 and 1982, in the context of measures taken by the authorities after two military coups d'état. UN وقد حصلت أغلبية هذه الحالات في الفترة ما بين عامي 1980 و1982، في سياق الإجراءات التي اتخذتها السلطات بعد انقلابين عسكريين.
    He requested further information on precedents and legal consequences, if any, and measures taken by the authorities. UN وطلب المزيد من المعلومات بشأن السوابق القضائية والآثار القانونية، إن وُجدت، وكذلك بشأن التدابير التي اتخذتها السلطات.
    The insufficiency of measures taken by the authorities to prevent and combat discrimination against those groups of children is also a matter of concern. UN ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية التدابير التي تتخذها السلطات لمنع ومكافحة التمييز ضد هذه الفئات من اﻷطفال.
    Noting with concern the vulnerability of the Territory to drug trafficking, money-laundering and related activities, and the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ مع القلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وما يتصل بذلك من أنشطة، والتدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Noting with concern the vulnerability of the Territory to drug trafficking, money-laundering and related activities, and the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ مع القلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وما يتصل بذلك من أنشطة، والتدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    The measures taken by the authorities to protect journalists are viewed either as inadequate or as draconian. UN وتعتبر التدابير التي اتخذتها السلطات لحماية الصحفيين، وهم الهدف المتميز للجماعات الإرهابية، إما غير كافية أو مفرطة.
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Measures taken by the authorities to limit political activities included harassment, detention and travel restrictions. UN وأضاف أن التدابير التي اتخذتها السلطات للحد من اﻷنشطة السياسية تضمنت المضايقة والاعتقال وفرض القيود على التنقل.
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    In this regard, the Committee suggests that the " child-impact " of decisions taken by the authorities be assessed on an ongoing basis. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة تقييم أثر القرارات التي تتخذها السلطات على الطفل على أساس متواصل.
    Realistic and sound measures are being taken by the authorities to that effect. Tireless work is being done to curb and prevent the prevailing corruption. UN والتدابير التي تتخذها السلطات لتحقيق هذا الغرض واقعية وسليمة، وتُبذل جهود لا تكل من أجل كبح جماح الفساد المستشري ومنعه.
    The insufficiency of measures taken by the authorities to prevent and combat discrimination against those groups of children is also a matter of concern. UN ومن دواعي القلق أيضاً عدم كفاية التدابير التي تتخذها السلطات لمنع ومكافحة التمييز ضد هذه الفئات من اﻷطفال.
    214. While noting that a number of positive measures have been taken by the authorities to promote gender equality and to protect women from discrimination, the Committee remains concerned that women do not fully enjoy their economic, social and cultural rights under the Covenant. UN ٤١٢- وإذ تلاحظ اللجنة اتخاذ السلطات لعدد من التدابير اﻹيجابية التي تستهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية المرأة من التمييز، فإنها ما زالت قلقة لعدم تمتع النساء بحقوقهن الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الكاملة بموجب العهد.
    Replying to the question from the representative of Japan, he said that the situation was encouraging in his view, given the positive steps taken by the authorities of Myanmar. UN وردا على سؤال طرحته اليابان، قال إنه يرى أن الحالة مشجعة، نظرا للتدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات ميانمار.
    The Special Rapporteur, through the field presence of OHCHR, is following closely the steps taken by the authorities to comply with the order of the Human Rights Chamber. UN ويقوم المقرر الخاص، عن طريق الوجود الميداني لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، بالمتابعة الدقيقة للخطوات المتخذة من جانب السلطات للامتثال للأمر الصادر عن دائرة حقوق الإنسان.
    It further notes the persistence of sex tourism in resort areas, sometimes involving minors, which is one of the causes of the spread of AIDS, although it recognizes that coercive measures have been taken by the authorities against persons involved as local agents in such exploitation. UN وتلاحظ كذلك استمرار السياحة لأغراض جنسية في المنتجعات، والتي يشارك فيها القصﱠر أحيانا، وهي أحد أسباب انتشار اﻹيدز، وذلك على الرغم من إقرارها باتخاذ السلطات لتدابير قسرية ضد اﻷشخاص الذين يشاركون بصفة وكلاء محليين في هذه الممارسات الاستغلالية.
    The action taken by the authorities concerned in these cases is fair and legal. UN والاجراء الذي اتخذته السلطات المعنية في هاتين المسألتين هو إجراء عادل وقانوني.
    The Russian media disseminated information on the provisions of the Protocol and the steps taken by the authorities to ensure compliance. UN وتنشر وسائط الإعلام الوطنية معلومات عن أحكام البروتوكول والتدابير التي اتخذتها السلطات العامة لضمان التقيد بها.
    Under the long-term recommendations, it identified measures to be taken by the authorities and development partners to engage the country in economic growth and sustainable development. UN وبموجب التوصيات الطويلة الأجل، حدد الفريق التدابير اللازم اتخاذها من جانب السلطات والشركاء الإنمائيين من أجل أن يشهد البلد نموا اقتصاديا وتنمية مستدامة.
    The Committee is further concerned about the excessive time taken by the authorities to renew residence permits in the State party, which may restrict, inter alia, freedom of movement and access to social services by migrant workers and their families. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء المبالغة في طول الفترة الزمنية التي تخصصها السلطات لتجديد صلاحية تصاريح الإقامة في الدولة الطرف، الأمر الذي ربما يقيد، ضمن جملة أمور، حرية تنقل العمال المهاجرين وأسرهم ووصولهم إلى الخدمات الاجتماعية.
    The main goal of this Conception is to improve coordination of actions taken by the authorities involved. UN والغرض الرئيسي من هذا المفهوم هو تحسين أعمال التنسيق التي تقوم بها السلطات المعنية.
    Recommendation 3 could not be supported until a decision was taken by the authorities in that regard. UN ولا يمكن تأييد التوصية 3 قبل أن تتخذ السلطات قرراً بهذا الشأن.
    The Government wishes to express its perplexity with regard to the position taken by the authorities of the Islamic State of Afghanistan in this increasingly tense situation on the border between the two countries, holding it to be incompatible with the observer status granted to the Islamic State of Afghanistan in the inter-Tajik talks. UN وتود الحكومة أن تعرب عن دهشتها إزاء الموقف الذي تتخذه سلطات دولة افغانستان اﻹسلامية في هذه الحالة التي تزداد توترا على الحدود بين البلدين، وتعتبره مناقضا لمركز المراقب الممنوح لدولة افغانستان اﻹسلامية في المحادثات الطاجيكية المشتركة.
    It is the Committee's opinion that measures should be taken by the authorities to enable working children to receive an adequate education. UN وترى اللجنة وجوب قيام السلطات باتخاذ التدابير التي تمكﱢن اﻷطفال العاملين من تلقي تعليم مناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد