ويكيبيديا

    "taken for the protection" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتخذة لحماية
        
    • اتخاذها لحماية
        
    • التي اتخذت لحماية
        
    • المتخذة من أجل حماية
        
    To prepare information for ILO on measures taken for the protection of the rights of working people as well as for children; UN إعداد معلومات بغية تقديمها إلى منظمة العمل الدولية بشأن التدابير المتخذة لحماية حقوق العمال وكذلك الأطفال؛
    The State party should also compile detailed statistical data on the number of prosecutions, convictions and sanctions imposed on perpetrators of trafficking, and the measures taken for the protection of the human rights of victims. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع بيانات إحصائية مفصّلة عن عدد المحاكمات والإدانات والعقوبات المفروضة على المسؤولين عن الاتِّجار، وعن التدابير المتخذة لحماية الحقوق الإنسانية للضحايا.
    Initiatives taken for the protection of children affected by armed conflict, including the appointment of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, deserved the full support of the entire international community. UN ووصف المبادرات المتخذة لحماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة بما فيها مبادرة تعيين ممثل خاص لﻷمين العام معني باﻷطفال والنزاع المسلح بأنها جديرة بأن يؤيدها المجتمع الدولي بأسره تأييدا كاملا.
    Those officials should receive appropriate cultural, legal and gender-sensitive training on what steps need to be taken for the protection of such women and girls. UN وينبغي أن يتلقى هؤلاء المسؤولون تدريبا ثقافيا وقانونيا ومراعيا للاعتبارات الجنسانية بشأن ماهية الخطوات التي يلزم اتخاذها لحماية هؤلاء النساء والفتيات.
    Advising Government and the Northern Ireland Assembly of measures that ought to be taken for the protection of human rights; UN - تقديم المشورة لحكومة وجمعية آيرلندا الشمالية بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لحماية حقوق الإنسان؛
    23. Pakistan wished to gather additional information on measures taken for the protection of Afro-Ecuadorian communities from racism and xenophobia. UN 23- وطلبت باكستان المزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذت لحماية المجتمعات الأفريقية - الأوروبية من العنصرية ورهاب الأجانب.
    Concern is also expressed about the lack of information on special measures, such as affirmative action programmes, taken for the protection of the rights of disadvantaged ethnic groups such as Afro-Uruguayans and indigenous groups. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء نقص المعلومات المتعلقة بالتدابير الخاصة، مثل برامج العمل التصحيحي، المتخذة من أجل حماية حقوق الفئات العرقية المحرومة مثل الفئات اﻷفريقية - اﻷوروغوايية والفئات اﻷصلية.
    Additionally, the Committee is concerned as to the adequacy of measures taken for the protection of the rights of the child during investigation procedures and during the period of pre-trial detention. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق بشأن مدى كفاية التدابير المتخذة لحماية حقوق الطفل خلال اجراءات التحقيق وأثناء فترة الاحتجاز رهن المحاكمة.
    Additionally, the Committee is concerned as to the adequacy of measures taken for the protection of the rights of the child during investigation procedures and during the period of pre-trial detention. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق بشأن مدى كفاية التدابير المتخذة لحماية حقوق الطفل خلال اجراءات التحقيق وأثناء فترة الاحتجاز رهن المحاكمة.
    Identify the measures taken for the protection of the civilian population, such as: UN 1- بيّن التدابير المتخذة لحماية السكان المدنيين، مثل:
    The State party should also compile detailed statistical data on the number of prosecutions, convictions and sanctions imposed on perpetrators of trafficking, and the measures taken for the protection of the human rights of victims. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع بيانات إحصائية مفصّلة عن عدد المحاكمات والإدانات والعقوبات المفروضة على المسؤولين عن الاتِّجار، وعن التدابير المتخذة لحماية الحقوق الإنسانية للضحايا.
    In this regard, Austria asked for further information on the measures taken for the protection of children from all forms of physical or mental violence as provided for in the CRC and recommended that corporal punishment in the family and schools be explicitly prohibited by law. UN وفي هذا الصدد، طلبت النمسا معلومات إضافية بشأن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني والنفسي حسبما تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل، وأوصت بأن يحظر القانون صراحة العقوبة البدنية في الأسرة والمدرسة.
    In this regard, Austria asked for further information on the measures taken for the protection of children from all forms of physical or mental violence as provided for in the CRC and recommended that corporal punishment in the family and schools be explicitly prohibited by law. UN وفي هذا الصدد، طلبت النمسا معلومات إضافية بشأن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني والنفسي حسبما تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل، وأوصت بأن يحظر القانون صراحة العقوبة البدنية في الأسرة والمدرسة.
    That was because the decision of the Conference was made on the understanding that preventive policies and measures taken for the protection of smuggled migrants constituted substantive areas for action to which more time must be devoted in subsequent sessions, after having addressed the basic criminalization and international cooperation standards and requirements. UN ويعزى ذلك إلى أن المؤتمر بنى قراره على اعتبار أن السياسات والتدابير الوقائية المتخذة لحماية المهاجرين المهرّبين تمثل مجالات عمل أساسية يجب أن يكرّس لها وقت أطول في الدورات اللاحقة، بعد الانتهاء من معالجة المعايير والمتطلبات الأساسية المتعلقة بالتجريم والتعاون الدولي.
    She considers it essential that children who have been trafficked and are claiming asylum, and those who are being used in criminal activities, must under no circumstances be criminalized and that any measures taken for the protection of the child should not result in the punitive effect of deprivation of liberty. UN وترى أن من الضروري في جميع الأحوال ألا يُجرّم الأطفال موضع الاتجار، الذين يطلبون اللجوء، وأولئك الذين يجري استخدامهم في الأنشطة الإجرامية، وأنه ينبغي ألا يسفر أي تدبير من التدابير المتخذة لحماية الطفل عن أثر عقابي بالحرمان من الحرية.
    (c) Measures taken for the protection of tenants, such as rent control and legal guarantees UN (ج) التدابير المتخذة لحماية المستأجرين، مثل مراقبة الإيجار والضمانات القانونية
    - Order No. 8822/IGTLS/AOF of 14 November 1955, determining the precautions to be taken for the protection of workers carrying out spray-painting or spray-varnishing work; UN - القرار رقم 8822/IGTLS/AOF بتاريخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1955 بتحديد الاحتياطات الواجب اتخاذها لحماية العمال الذين يؤدون أعمال الدهان أو الطلاء بطريقة الرش؛
    A Federal Council ordinance sets out in detail the measures that must be taken for the protection of workers' health. UN ويحدد أمر صادر عن المجلس الاتحادي بالتفصيل التدابير الواجب اتخاذها لحماية صحة العمال(145).
    Demining operations complied with the International Mine Action Standards, and all precautions were taken for the protection of the civilian population from the risks and effects of explosive remnants of war, including warnings and risk education through the media. UN وأضاف أن عمليات إزالة الألغام تمتثل للمعايير الدولية لمكافحة الألغام وأن كل الاحتياطات يجري اتخاذها لحماية السكان المدنيين من مخاطر وآثار مخلفات الحرب من المتفجرات بما في ذلك إصدار التحذيرات والتوعية بالمخاطر عن طريق وسائط الإعلام.
    23. Pakistan wished to gather additional information on measures taken for the protection of Afro-Ecuadorian communities from racism and xenophobia. UN 23- وطلبت باكستان المزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذت لحماية المجتمعات الأفريقية - الأوروبية من العنصرية ورهاب الأجانب.
    Moreover, from 1997 to date, the effectiveness of the legislative and other measures taken for the protection, management, and presentation of the above monuments as monuments of world cultural heritage, as well as the whole national cultural heritage of Greece is evaluated on an annual basis. UN 648- وإضافة إلى ذلك، يجري سنوياً منذ عام 1997 وحتى اليوم تقييم مدى فعالية التشريعات والتدابير الأخرى التي اتخذت لحماية المعالم المذكورة أعلاه وإدارتها والتعريف بها باعتبارها معالم من التراث الثقافي العالمي، وكذلك التراث الثقافي الوطني لليونان بأكمله.
    It reiterated, however, that the national report clearly illustrated the measures taken for the protection of women and migrant workers' rights and provided details on related laws. UN غير أنها كررت أن تقريرها الوطني يبين بوضوح التدابير المتخذة من أجل حماية المرأة وحقوق العمالة الوافدة، ويقدم تفاصيل عن القوانين ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد