ويكيبيديا

    "taken in response" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتخذة استجابة
        
    • اتخاذها استجابة لذلك
        
    • اتخذت استجابة
        
    • متخذة استجابة
        
    • اتخاذه استجابة
        
    • تتخذ استجابة
        
    • تتخذ ردا
        
    • تتخذ رداً
        
    • المتخذة في ضوء
        
    • المتخذة للتصدي
        
    • المتخذة تبعاً لذلك
        
    • المتبع استجابة لذلك
        
    • اتخذت ردا
        
    • يتعين اتخاذها استجابة
        
    • التي اتخذت للاستجابة
        
    The table below summarizes those of the Board's recommendations that have not yet been fully implemented and the steps taken in response to those recommendations. UN ويرد في الجدول أدناه موجز لتوصيات المجلس التي لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً والخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصيات.
    The feedback database will make it possible to monitor the status of actions taken in response to complaints. UN وستتيح قاعدة البيانات التي تضم التعليقات رصد حالة الإجراءات المتخذة استجابة للشكاوى.
    The State shall, within a reasonable period of time, reply to the report of the investigation and, as appropriate, indicate steps to be taken in response. UN وترد الدولة، في غضون فترة زمنية معقولة، على تقرير التحقيق وتشير، عند الاقتضاء، إلى الخطوات التي تقرر اتخاذها استجابة لذلك.
    Please indicate what measures have been taken in response to the Human Rights Committee's concern. UN يرجى بيان الإجراءات التي اتخذت استجابة للقلق الذي أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    1. The Committee may invite the State Party concerned to include in its report under articles 16 and 17 of the Covenant details of any measures taken in response to an inquiry conducted under article 11 of the present Protocol. UN 1- يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى أن تدرج في تقريرها المقدم بموجب المادتين 16 و17 من العهد تفاصيل أية تدابير متخذة استجابة لتحرٍ أُجري بموجب المادة 11 من هذا البروتوكول.
    There was clearly a discrepancy between what the General Assembly considered to be an issue of the highest priority and the action that was being taken in response. UN ومن الواضح أن هناك تعارض بين ما تراه الجمعية العامة مسألة ذات أولوية عليا واﻹجراء الجاري اتخاذه استجابة لذلك.
    What measures have been taken in response to this assessment, and is there a timeline for expected results? UN فما هي التدابير التي تتخذ استجابة لهذا التقييم، وهل هناك خطة زمنية لتحقيق النتائج المتوقعة؟
    Codes of ethics should clearly set out the disciplinary proceedings to be taken in response to unacceptable conduct. UN وينبغي أن تبين المدونات الأخلاقية بوضوح الإجراءات التأديبية التي تتخذ ردا على سلوك غير مقبول.
    (a) Support national and international research activities to identify new forms of computer-related criminality and to assess the effects of such criminality in key areas such as sustainable development, protection of privacy and electronic commerce and the measures taken in response; UN (أ) دعم الأنشطة البحثية الوطنية والدولية لاستبانة الأشكال الجديدة للجرائم المتصلة بالحواسيب ولتقييم آثار تلك الجرائم في مجالات رئيسية مثل التنمية المستدامة وحماية الخصوصية والتجارة الإلكترونية، والتدابير التي تتخذ رداً على ذلك؛
    It further calls upon the State party to provide a comprehensive assessment of the Prostitution Reform Act of 2003, including statistical data and steps and measures taken in response to the findings. UN وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم تقييما شاملا لقانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003، بما في ذلك بيانات إحصائية، والخطوات والتدابير المتخذة في ضوء تلك النتائج.
    Please specify the measures taken in response to this concern. UN برجاء تحديد التدابير المتخذة للتصدي لهذا الشاغل.
    Therefore, all opinions drafted and measures taken in response to claims raised in that domain were influenced solely by the content of that law. UN ولذلك، فجميع الآراء الصادرة والتدابير المتخذة استجابة للادعاءات المرفوعة في هذا الشأن لا تتأثر إلا بفحوى ذلك القانون.
    Please describe the follow-up steps taken in response to this recommendation and discuss any challenges to the introduction of relevant legal provisions. UN يرجى ذكر الخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصية وبيان الصعوبات التي تعترض اعتماد الأحكام القانونية ذات الصلة.
    Please provide details on the steps taken in response to this recommendation. UN ويرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصية.
    16. The experts’ recommendations are listed in annex II, along with actions taken in response to them. UN ١٦ - وترد في المرفق الثاني قائمة بتوصيات الخبيرين مع سرد لﻹجراءات المتخذة استجابة لها.
    B. Measures taken in response to Agenda 21 and the Copenhagen Declaration on Social Development UN التدابـير المتخذة استجابة لجـدول أعمال القرن ٢١ وإعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية
    The State shall, within a reasonable period of time, reply to the report of the investigation and, as appropriate, indicate steps to be taken in response. UN وترد الدولة، في غضون فترة زمنية معقولة، على تقرير التحقيق وتشير، عند الاقتضاء، إلى الخطوات التي تقرر اتخاذها استجابة لذلك.
    Please describe the follow-up steps taken in response to this recommendation and discuss any challenges to the introduction of relevant legal provisions. UN يُرجى تبيان خطوات المتابعة التي اتخذت استجابة لهذه التوصية، ومناقشة أي تحديات قد تواجه اعتماد أحكام قانونية في هذا الصدد.
    1. The Committee may invite the State Party concerned to include in its report under articles 16 and 17 of the Covenant details of any measures taken in response to an inquiry conducted under article 11 of the present Protocol. UN 1- يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى أن تدرج في تقريرها المقدم بموجب المادتين 16 و17 من العهد تفاصيل أية تدابير متخذة استجابة لتحرٍ أُجري بموجب المادة 11 من هذا البروتوكول.
    85. The Board discussed its role in the consideration of the action to be taken in response to a request and in the endorsement of a project document. UN ٥٨- وناقش المجلس دوره في النظر في اﻹجراء الواجب اتخاذه استجابة ﻷي طلب ودوره في إقرار أي وثيقة مشروع.
    What measures have been taken in response to this assessment, and is there a timeline for expected results? UN فما هي التدابير التي تتخذ استجابة لهذا التقييم، وهل هناك مهلة زمنية لتحقيق النتائج المتوقعة؟
    The pressure of delivering high growth rates and attracting FDI means that policy decisions have to be taken in response to immediate output and employment objectives. UN فهناك ضغوط لزيادة معدلات النمو، من أجل جذب الاستثمار المباشر الأجنبي، وهذا يعني أن القرارات المتخذة في مجال السياسات يجب أن تتخذ ردا على المخرجات الفورية وأهداف العمالة.
    (a) Support national and international research activities to identify new forms of computer-related criminality and to assess the effects of such criminality in key areas such as sustainable development, protection of privacy and electronic commerce and the measures taken in response; UN (أ) دعم الأنشطة البحثية الوطنية والدولية لاستبانة الأشكال الجديدة للجرائم المتصلة بالحواسيب ولتقييم آثار تلك الجرائم في مجالات رئيسية مثل التنمية المستدامة وحماية الخصوصية والتجارة الإلكترونية، والتدابير التي تتخذ رداً على ذلك؛
    It further calls upon the State party to provide a comprehensive assessment of the Prostitution Reform Act of 2003, including statistical data and steps and measures taken in response to the findings. UN وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم تقييما شاملا لقانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003، بما في ذلك بيانات إحصائية، والخطوات والتدابير المتخذة في ضوء تلك النتائج.
    Please specify the measures taken in response to this concern. UN فيرجى تحديد التدابير المتخذة للتصدي لهذا الشاغل.
    Let me point out that the measures Japan has decided to take in response to Pakistan's nuclear tests correspond with the measures taken in response to India's tests about three weeks ago. UN ودعوني أشير إلى أن التدابير التي قررت اليابان اتخاذها رداً على تجارب باكستان النووية تتفق مع التدابير التي اتخذت ردا على تجارب الهند منذ قرابة ثلاثة أسابيع مضت.
    The General Assembly, at its forty-ninth session, initiated a careful study of the report of the Cairo Conference and adopted a series of measures to be taken in response to the requests made in the Programme of Action of the Conference. UN وقد شرعت الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين في إجراء دراسة متأنية لتقرير مؤتمر القاهرة واعتمدت مجموعة من التدابير التي يتعين اتخاذها استجابة للطلبات الواردة في برنامج عمل المؤتمر.
    59. Peace Brigades International (PBI) noted that, while important institutional steps have been taken in response to the UPR recommendations, no fundamental changes have been made in support of the security of human rights defenders. UN 59- أشارت ألوية السلام الدولية إلى أنه لم تطرأ تغييرات أساسية دعماً لأمن المدافعين عن حقوق الإنسان على الرغم من الخطوات المؤسسية الهامة التي اتخذت للاستجابة للتوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل(94).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد