ويكيبيديا

    "taken the necessary measures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتخذت التدابير اللازمة
        
    • تتخذ التدابير الضرورية
        
    • تتّخذ التدابير اللازمة
        
    • اتخذت التدابير الضرورية
        
    • يتّخذ التدابير اللازمة
        
    • اتخذنا التدابير اللازمة
        
    Her Government had taken the necessary measures to prevent such acts being committed against diplomatic or consular missions in its territory. UN وأضافت أن حكومتها اتخذت التدابير اللازمة لمنع ارتكاب هذه الأعمال ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية في أراضيها.
    One Member State affirmed that it had taken the necessary measures to ensure that no such incident would reoccur. UN وأكدت إحداهما أنها اتخذت التدابير اللازمة لمنع تكرّر وقوع حادثة كهذه.
    Although the State party had taken the necessary measures to put an end to this discrimination suffered by the author, the Committee was of the view that the State party should offer Mrs. Zwaan-de Vries an appropriate remedy. UN وعلى الرغم من أن الدولة الطرف قد اتخذت التدابير اللازمة لوضع حد لذلك النوع من التمييز الذي تعرضت له صاحبة البلاغ، رأت اللجنة أن الدولة الطرف يجب أن تنصف السيدة زفان دي فرايس بصورة مناسبة.
    While the agreement that has just been concluded between the secretariat of the International Atomic Energy Agency -- specifically Mr. ElBaradei -- and the Islamic Republic of Iran goes in the right direction, we note with concern that Iran has not yet taken the necessary measures to bring itself into conformity with the three relevant resolutions of the Security Council. UN وفي حين أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتحديد السيد البرادعي وجمهورية إيران الإسلامية يسير في الاتجاه الصحيح، نلاحظ مع القلق أن إيران لم تتخذ التدابير الضرورية للالتزام بقرارات مجلس الأمن الثلاثة ذات الصلة.
    37. The Committee further notes with concern that the State party has not taken the necessary measures to implement its recommendation on the right of children to be heard in judicial and administrative proceedings, with implementation remaining largely discretionary. UN 37- تلاحظ اللجنة كذلك بقلق أن الدولة الطرف لم تتّخذ التدابير اللازمة لتنفيذ توصيتها بشأن حق الطفل في أن تُسمع آراؤه في الإجراءات القضائية والإدارية، مع بقاء التنفيذ في هذا الصدد استنسابياً إلى حدّ كبير.
    The three East African countries of Kenya, Tanzania and Uganda are very conscious of the fact that political stability is a prerequisite for economic development and have taken the necessary measures to achieve this objective. UN إن بلدان شرق أفريقيا الثلاثة أوغندا، وتنزانيا وكينيا تعي تماما حقيقة أن الاستقرار السياسي شرطا مسبقا للتنمية الاقتصادية وقد اتخذت التدابير الضرورية لتحقيق هذا الهدف.
    29. The Government of Liberia stated that it had taken the necessary measures to comply with all the demands of the Security Council in the following areas: UN 29 - ذكرت حكومة ليبريا أنها قد اتخذت التدابير اللازمة للامتثال لجميع مطالب مجلس الأمن في المجالات التالية:
    The Permanent Mission of the Sultanate of Oman would like to inform the Chairman of the Security Council Committee that the Government of the Sultanate of Oman has taken the necessary measures to implement the above-mentioned resolution. UN وتود البعثة الدائمة لسلطنة عمان لدى الأمم المتحدة إبلاغ رئيس لجنة مجلس الأمن بأن حكومة سلطنة عمان قد اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ القرار المذكور أعلاه.
    When normal observation activities were resumed on 2 March, all observation units had taken the necessary measures to account for the gap in observation. UN وعندما استؤنفت أنشطة المراقبة العادية في ٢ آذار/ مارس، كانت جميع وحدات المراقبة قد اتخذت التدابير اللازمة لتعويض الفجوة التي حدثت في عملية المراقبة.
    Seven years after the adoption by the Board of Governors of IAEA of the Model Protocol Additional to Agreements between States and IAEA for the Application of Safeguards, only 83 States parties to the Treaty had signed additional protocols and only 39 of them had taken the necessary measures for their entry into force. UN وبعد مضي سبع سنوات على اعتماد مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية للبروتوكول النموذجي الإضافي وللاتفاقات بين الدول والوكالة بشأن تنفيذ الضمانات، لم توقع على بروتوكولات إضافية سوى 83 دولة طرفا، وهناك 39 دولة فقط اتخذت التدابير اللازمة لبدء سريان تلك البروتوكولات.
    In this connection, the Labuan Financial Services Authority, a regulatory body that spearheads and coordinates efforts to promote and develop Labuan as an international business and financial centre, reported that the Insurance Group has taken the necessary measures to ensure that funds owned by the Central Bank of Libya are frozen in compliance with the two Security Council resolutions. UN وفي هذا الصدد، أفادت هيئة لابوان للخدمات المالية، وهي هيئة تنظيمية تقوم وتنسق الجهود لتعزيز وتطوير لابوان باعتبارها مركزا دوليا للأعمال التجارية والخدمات المالية، أن المجموعة العربية للتأمين قد اتخذت التدابير اللازمة لضمان تجميد الأموال التي يملكها مصرف ليبيا المركزي، امتثالا لقراري مجلس الأمن.
    It should be noted that the United Nations Development Group has taken the necessary measures to implement the centralized funding modality starting in January 2014. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ الطريقة المركزية للتمويل اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2014.
    National Governments had laws and penalties for leaking information from sensitive Government meetings and documents, and the Security Council Affairs Division had assured the members that it had taken the necessary measures to ensure that it was not the source of such leaks. UN وقال إن لدى الحكومات الوطنية قوانين وعقوبات تتصدى لتسرب المعلومات من اجتماعاتها ووثائقها الحساسة، وقد أكدت شعبة شؤون مجلس الأمن للأعضاء أنها اتخذت التدابير اللازمة كي لا تكون هي مصدر أي تسرب من هذا القبيل.
    In conclusion, it should be noted that the Government of the Republic of Cuba, in implementing its traditional policy of combating terrorism in all its form and manifestations, has taken the necessary measures to implement Security Council resolution 1455 (2003). UN خلاصة القول إن حكومة جمهورية كوبا اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1455 (2003) حيث أنها دأبت من قبل على انتهاج سياسة لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    In light of the detailed and uncontested information provided by the author, the Committee concludes that in the present case, the treatment that Mr. Siragev was subjected to amounts to a violation of article 7 of the Covenant, in that the State party has not taken the necessary measures to protect him from serious ill-treatment. UN وفي ضوء المعلومات المفصلة التي قدمتها صاحبة البلاغ والتي لم يُطعن فيها، تخلص اللجنة إلى أنه، في الحالة موضوع البحث، تشكل المعاملة التي تعرض لها السيد سيراغيف إخلالاً بأحكام المادة 7 من العهد، لأن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الضرورية لحمايته من سوء المعاملة الجسيمة.
    In case No. 778/1997 (Coronel et al. v. Colombia), the Committee found that, firstly, seven persons were detained and killed by the State security forces and that, secondly, the State party had not taken the necessary measures against the persons responsible for those murders. UN 200- وفي القضية رقم 778/1997 (كورونل وآخرون ضد كولومبيا)، وجدت اللجنة أنه تم أولاً اعتقال سبعة أشخاص وقتلهم من جانب قوى الأمن التابعة للدولة وثانياً أن الدولة الطرف لـم تتخذ التدابير الضرورية ضد الأشخاص المسؤولين عن جرائم القتل هذه.
    39. The Committee is concerned that the State party has not taken the necessary measures to ensure that corporal punishment in the family and non-institutional childcare settings is explicitly prohibited by law. UN 39- تشعر اللجنة بالقلق لكون الدولة الطرف لم تتّخذ التدابير اللازمة للتأكّد من أن العقاب البدني في الأسرة وأماكن رعاية الأطفال غير المؤسسية محظور صراحةً بموجب القانون.
    49. CRC reported that Belgium had not taken the necessary measures to ensure that corporal punishment in the family and non-institutional childcare settings was explicitly prohibited by law. UN 49- وذكرت لجنة حقوق الطفل أن بلجيكا لم تتّخذ التدابير اللازمة للتأكّد من أن العقوبة البدنية في الأسرة وأماكن رعاية الأطفال غير المؤسسية محظور صراحةً بموجب القانون(77).
    The Permanent Representative of Thailand to the United Nations presents his compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to Security Council resolution 864 (1993) concerning the situation in Angola and has the honour to inform that the Royal Government of Thailand has taken the necessary measures to implement the relevant provisions of Security Council resolutions 1127 (1997) and 1173 (1998). UN يهدي الممثل الدائم لتايلند لدى اﻷمم المتحدة تحياته الى رئيس لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٦٤ )١٩٩٣( بشأن الحالة في أنغولا، ويتشرف بإفادته بأن الحكومة الملكية في تايلند اتخذت التدابير الضرورية لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة في قراري مجلس اﻷمن ١١٢٧ )١٩٩٧( و ١١٧٣ )١٩٩٨(.
    The Permanent Mission of the Republic of Korea to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1160 (1998) of 31 March 1998 and, with reference to the aforementioned resolution, has the honour to inform the latter that the Government of the Republic of Korea has taken the necessary measures to implement paragraph 8 of the said resolution. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية كوريا لدى اﻷمم المتحدة أطيب تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ١١٦٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، وباﻹشارة إلى القرار المذكور أعلاه، تتشرف بإبلاغه بأن حكومة جمهورية كوريا قد اتخذت التدابير الضرورية لتنفيذ الفقرة ٨ من القرار المذكور. ــ ــ ــ ــ ــ
    The Committee is gravely concerned that the Holy See has not acknowledged the extent of the crimes committed, nor taken the necessary measures to address cases of child sexual abuse and to protect children, and has adopted policies and practices which have enabled the continuation of sexual abuse by clerics and impunity for the perpetrators. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ لأنّ الكرسي الرسولي لم يقرّ بنطاق الجرائم المرتكبة، ولم يتّخذ التدابير اللازمة لمعالجة الاعتداء الجنسي على الطفل وحماية الأطفال، واعتمد سياسات وممارسات مكّنت استمرار اعتداء رجال دين على أطفال جنسياً وإفلات الجناة من العقاب.
    We have taken the necessary measures in El Salvador to ensure universal and free distribution of antiretroviral drugs for whoever needs them. UN لقد اتخذنا التدابير اللازمة في السلفادور من أجل تعميم توزيع العلاج بعقاقير مضادات الفيروسات العكسية بالمجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد