ويكيبيديا

    "taken to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتخذة من أجل
        
    • اتخاذها من أجل
        
    • المتخذة حتى
        
    • المتخذة في
        
    • نقل إلى
        
    • التي يستغرقها
        
    • اتخذت من أجل
        
    • اتخذتها من أجل
        
    • المتخذة بغية
        
    • المتخذة بهدف
        
    • اتخذت حتى
        
    • الذي يستغرقه
        
    • اقتيد إلى
        
    • نقله إلى
        
    • إلى اتخاذ
        
    It also welcomed the steps taken to reform judicial institutions. UN ورحب أيضاً بالخطوات المتخذة من أجل إصلاح المؤسسات القضائية.
    A question on the measures taken to strengthen its independency was posed. UN وطُرح سؤال بشأن التدابير المتخذة من أجل تعزيز استقلالية تلك اللجنة.
    The Administration will continue to discuss these recommendations with the Board, with a view to agreeing on the specific measures that need to be taken to achieve full implementation. UN وستواصل الإدارة مناقشة هذه التوصيات مع المجلس، بهدف الاتفاق على تدابير محددة يتعين اتخاذها من أجل تنفيذها بشكل تام.
    The actions taken to date include the following: UN وتشمل الإجراءات المتخذة حتى الآن ما يلي:
    This increase is connected with the measures taken to strengthen the school network and recruit teachers in sufficient numbers. UN وترتبط هذه الزيادة في الأعداد بالتدابير المتخذة في إطار تعزيز الشبكة المدرسية وتعيين عدد كافٍ من المدرسين.
    He was taken to DINCOTE premises where he was allegedly kept incommunicado. UN ثم نقل إلى مبنى تابع لهذه الادارة وبقي في حبس انفرادي.
    A question on the measures taken to strengthen its independency was posed. UN وطُرح سؤال بشأن التدابير المتخذة من أجل تعزيز استقلالية تلك اللجنة.
    It recognized the positive step being taken to eliminate torture. UN وأقرت بالخطوة الإيجابية المتخذة من أجل القضاء على التعذيب.
    Measures and concretes actions taken to tackle the question of dropout rates from school, in particular for Roma children, were underlined. UN وأكّدت على التدابير والإجراءات العملية المتخذة من أجل التصدي لمسألة معدلات التسرب المدرسي، ولا سيما لدى أطفال الروما.
    The steps taken to protect people with disabilities were also commendable. UN وحظيت بالثناء أيضاً الخطوات المتخذة من أجل حماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cuba acknowledged the priority placed by Guyana on the right to food and highlighted measures taken to alleviate the impact of climate change. UN ونوَّهت كوبا بما توليه غيانا من أولوية للحق في الغذاء، وأشادت بالتدابير المتخذة من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ.
    It would be reassuring to know what measures were being taken to give full effect to the prohibition of torture and cruel and degrading punishment. UN وسيكون من باب الاطمئنان معرفة التدابير التي يتم اتخاذها من أجل تنفيذ منع التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة بشكل كامل.
    It also asked what measures are being taken to promote the rights of indigenous peoples, in particular those of the Kalahari Desert. UN وتساءلت أيضاً عن نوعية التدابير الجاري اتخاذها من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، لا سيما حقوق شعوب صحراء كالاهاري.
    The Advisory Committee welcomes the actions taken to date to encourage the informal resolution of disputes. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالإجراءات المتخذة حتى الآن للتشجيع على فض المنازعات بصورة غير رسمية.
    It supports measures being taken to integrate the Code of Conduct into the culture of UNHCR and administers the annual process of financial disclosure. UN ويدعم هذا المكتب التدابير المتخذة في سبيل دمج مدونة قواعد السلوك في ثقافة المفوضية، ويدير عملية الإبلاغ المالي السنوية.
    After two days, he was taken to the Erez border crossing and told to walk back into Gaza. UN وبعد يومين، نقل إلى معبر إيريز وأُمر بأن يسير عائدا إلى غزة.
    :: Action taken to reduce length of time for recruitment UN :: اتخذت إجراءات لتقليص المدة الزمنية التي يستغرقها الاستقدام
    He would like to know what specific measures had been taken to implement the provisions of the Covenant. UN والواقع أن من المفيد معرفة ما هي التدابير الملموسة التي اتخذت من أجل تطبيق أحكام العهد.
    It asked for further information on the steps Argentina had taken to tackle this problem. UN وطلبت إلى الأرجنتين أن تدلي بمزيد من المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    Reply to question 18: measures taken to address poor conditions of detention UN الرد على السؤال 18 التدابير المتخذة بغية معالجة سوء أوضاع الاحتجاز
    Steps taken to simplify the registration of births with the civil registry include the following: UN وفيما يلي أهم الإجراءات المتخذة بهدف تيسير تسجيل المواليد في السجل المدني:
    The State party explains what action has been taken to date since the case in question as brought before the Supreme Court. UN تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية أمام المحكمة العليا.
    The Prosecution continues to identify new ways to reduce the time taken to present evidence in court. UN وتواصل هيئة الادعاء تحديد السبل الكفيلة بالحد من الوقت الذي يستغرقه تقديم الأدلة في المحكمة.
    He was allegedly beaten severely, taken to a military camp and tortured. UN وادﱡعي أنه ضرب ضربا مبرحا وأنه اقتيد إلى معسكر حربي وعذب.
    His injuries were such that he had to be taken to hospital. UN وكانت الإصابات التي لحقته حادة لدرجة أنه تعيّن نقله إلى المستشفى.
    Urgent action needs to be taken to reverse those trends. UN وتمس الحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل لوقف تلك الاتجاهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد