ويكيبيديا

    "taken to deal with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتخذة لمعالجة
        
    • اتخاذها لمعالجة
        
    • المتخذة للتعامل مع
        
    • تتخذ لمعالجة
        
    • المتخذة لمواجهة
        
    • اتخاذها للتصدي
        
    It also welcomed the steps taken to deal with additional workload arising from the activities of the Human Rights Council. UN وأعرب كذلك عن ترحيب اللجنة بالخطوات المتخذة لمعالجة عبء العمل الإضافي الناجم عن أنشطة مجلس حقوق الإنسان.
    More information should be provided on the issue of forced begging and the steps being taken to deal with that problem. UN وقال إنه ينبغي توفير المزيد من المعلومات عن قضية التسول القسري والخطوات المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    It considers that the measures taken to deal with this matter are exceptional and intended solely to facilitate the timely completion of the project. UN وترى اللجنة أن التدابير المتخذة لمعالجة هذا الأمر استثنائية وأن الغرض الوحيد منها هو تيسير إنجاز المشروع في موعده.
    A distinction can be made between measures that are aimed at preventing and reducing marine debris at source and those that are taken to deal with debris once it is found in the marine and coastal environment. UN ويمكن التمييز بين التدابير الهادفة إلى التقليل من الحطام في مصدره وتلك التي يتعين اتخاذها لمعالجة الحطام الموجود في البيئة البحرية والساحلية.
    He asked what safeguards had been instituted in that regard and what was the status of actions taken to deal with the personnel involved. UN وتساءل عن نوع الضمانات التي وضعت في هذا الصدد وعن حالة اﻹجراءات المتخذة للتعامل مع الموظفين الذين لهم صلة بالموضوع.
    The Committee regrets the lack of information on the outcomes of the measures taken to deal with this phenomenon. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن نتائج التدابير المتخذة لمعالجة هذه الظاهرة.
    1. Measures taken to deal with displaced persons UN 1- التدابير المتخذة لمعالجة أوضاع النازحين
    45. The Advisory Committee enquired about measures taken to deal with vehicle accidents. UN 45 - وقد استعلمت اللجنة الاستشارية عن التدابير المتخذة لمعالجة حوادث المركبات.
    While commending the measures taken to deal with sexual harassment in the workplace, she urged that any review of policies and procedures in that area should also include an examination of grievance redress systems. UN ومع ثنائها على التدابير المتخذة لمعالجة المضايقة الجنسية في مكان العمل، حثت على أن يتضمن أي استعراض للسياسات واﻹجراءات في هذا المجال دراسة أيضا لنظم الانتصاف في المظالم.
    The Committee recommends that the State party evaluate thoroughly the adequacy of measures taken to deal with issues of the exploitation of children. UN ٢٤ - وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف تقييما وافيا لمدى كفاية التدابير المتخذة لمعالجة قضايا استغلال اﻷطفال.
    In the State of Chihuahua and Ciudad Juárez, for example, were there decentralized resources, both economic and human, for dealing with the issue? She would like more detailed information on measures taken to deal with the situation in San Salvador Atenco and what impact those measures had had. UN وفي ولاية شيهواهوا وسيوداد خواريز مثلا هل لا مركزية الموارد قائمة، على الصعيد الاقتصادي والبشري، لمعالجة المسألة؟ وتود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة الحالة في سان سلفادور أتينكو، وما أثر هذه التدابير.
    28. Ms. Palm welcomed the steps taken to deal with child labour, but enquired whether any specific measures had been adopted to punish employers. UN 28 - السيدة بالم: رحبت بالخطوات المتخذة لمعالجة عمالة الأطفال، ولكنها استفسرت عما إذا كان قد جرى اعتماد أي تدابير محددة لمعاقبة أصحاب العمل.
    25. Please provide information on disabled girls and women and on measures taken to deal with their particular situation, as recommended in the Committee's general recommendation 18 on disabled women. UN 25 - يرجى تقديم معلومات عن المعوقات من الفتيات والنساء وعن التدابير المتخذة لمعالجة حالتهن الخاصة، كما أوصت بذلك اللجنة في توصيتها العامة 18 المتعلقة بالنساء المعوقات.
    26. Please provide information on disabled girls and women and on measures taken to deal with their particular situation, as recommended in the Committee's general recommendation No. 18 on disabled women. UN 26 - ويرجى تقديم معلومات عن المعوقات من الفتيات والنساء وعن التدابير المتخذة لمعالجة حالتهن الخاصة، كما أوصت بذلك اللجنة في توصيتها العامة 18 المتعلقة بالنساء المعوقات.
    Requests the Secretary-General carry out analyses of the results achieved to date on the departmental human resources planning exercise, compliance with the goals and targets set out in the action plans and compacts and measures taken to deal with the inability or failure to achieve those goals and targets, and to report to the Assembly on the results UN تطلب إلى الأمين العام أن يجري تحليلات لما تم تحقيقه من نتائج حتى تاريخه فيما يتعلق بعملية تخطيط الموارد البشرية في الإدارات والامتثال للأهداف والغايات المحددة في خطط العمل والاتفاقات، والتدابير المتخذة لمعالجة عدم القدرة أو الفشل في إنجاز تلك الأهداف والغايات، وإعلام الجمعية العامة بنتائجها.
    60. South Africa enquired about legal and administrative steps taken to deal with issues of inheritance, matrimonial property regimes and gifts that would ensure that there is no discrimination against women. UN 60- واستفسرت جنوب أفريقيا عن الخطوات القانونية والإدارية المتخذة لمعالجة قضايا الميراث ونظم الممتلكات الزوجية والهبات والتي من شأنها أن تكفل حماية المرأة من التمييز.
    She would also be interested to learn what steps were being taken to deal with corruption among law enforcement officials, which was one of the reasons why Government measures were not yielding the results expected. UN وأضافت أنها مهتمة أيضا بأن تعرف ما هي الخطوات الجاري اتخاذها لمعالجة الفساد في صفوف موظفي إنفاذ القوانين، وهو أحد الأسباب في أن التدابير الحكومية لا تحقق النتائج المتوقعة.
    Noting that the United Nations High Commissioner for Refugees is charged with the task of supervising international conventions providing for the protection of refugees, and recognizing that the effective coordination of measures taken to deal with this problem will depend upon the cooperation of States with the High Commissioner, UN وإذ تلاحظ أن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين مكلف بمهمة الإشراف على الاتفاقيات الدولية التي توفر الحماية للاجئين، وإذ تسلّم بأن فعالية تنسيق التدابير التي يتم اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة تتوقف على تعاون الدول مع المفوض السامي،
    While Kenya welcomed the measures taken to deal with the debt problem, it believed that the international community should take measures to find durable solutions to the external debt problem of developing countries and promote investment and trade flows to those countries. UN وذكر أن كينيا رغم ترحيبها بالتدابير المتخذة للتعامل مع مشكلة الديون ترى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ﻹيجاد حلول دائمة لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية وتعزيز تدفقات التجارة والاستثمار لهذه البلدان.
    I emphasize the importance of that resolution, and would like to see more steps taken to deal with this issue in a concrete and efficient way. UN وفي الوقت الذي أؤكد فيه على أهمية ذلك القرار، فإنني أود أن أرى مزيدا من الخطوات تتخذ لمعالجة هذه القضية بطريقة ملموسة وفعالة.
    Paragraph 33 120. Measures have been taken to deal with the significant challenges represented by this area of concern, such as: UN الرد على الفقرة 33 من قائمة القضايا 119- تشمل التدابير المتخذة لمواجهة التحديات الكبرى المطروحة في هذا الشأن ما يلي:
    The delegation should also indicate any measures taken to deal with Slovenia's very high abortion rate -- one abortion for every two live births. UN فيتعين على الوفد أن يوضح أيضا التدابير التي سوف يتم اتخاذها للتصدي لمعدل الإجهاض العالي جدا في سلوفينيا، إذ أنه مما مجموعه ولادتان حيتان هناك عملية إجهاض واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد