ويكيبيديا

    "taken to enforce" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتخذة لإنفاذ
        
    • تتخذ لإجراء
        
    • المتخذ ﻹنفاذ
        
    • اتخاذها لإنفاذ
        
    It asked about measures taken to enforce regulations related to children in conflict with law. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لإنفاذ الأحكام المتعلقة بالأطفال الجانحين.
    What steps have been taken to enforce the Passport Law ensuring that children may travel with their mothers without the fathers' permission? UN فما هي الخطوات المتخذة لإنفاذ قانون جواز السفر بما يضمن سفر الأطفال مع والدتهم دون حاجة إلى إذن الأب؟
    Please provide information on measures taken to enforce the rule of law, in particular for the implementation of the recommendations of the Bahrain Independent Commission of Inquiry. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ سيادة القانون، ولا سيما من أجل تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق.
    155. In paragraph 41 of resolution 66/237, the General Assembly requested the Secretary-General to submit information on concrete measures taken to enforce accountability in cases where contested decisions have resulted in awards of compensation to staff. UN 155 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 41 من قرارها 66/237، أن يقدم معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة لإنفاذ المساءلة حيثما نجم عن القرارات المطعون فيها منح تعويضات للموظفين.
    (f) Measures in place to provide for accountability of officials for causing financial loss to the Organization under the new system for administration of justice, including recovery action, as well as actions taken to enforce such accountability; UN (و) التدابير المعمول بها لتوفير ما يلزم لمساءلة المسؤولين عن الخسائر المالية التي تتكبدها المنظمة بسببهم في ظل النظام الجديد لإقامة العدل، بما في ذلك إجراءات الاسترداد والإجراءات التي تتخذ لإجراء هذه المساءلة؛
    They wanted to know what action had been taken to enforce the provision of the Act of 31 December 1987 prohibiting the offering, giving or selling to minors of publications of a racist or xenophobic nature. UN وأرادوا معرفة اﻹجراء المتخذ ﻹنفاذ حكم القانون المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ الذي يحظر عرض منشورات ذات طبيعة عنصرية أو داعية إلى النفور من اﻷجانب على القُصر أو تزويدهم بها أو بيعهم إياها.
    Please provide information on measures being taken to enforce the application of labour laws, especially with regard to maternity leave, to ensure that women employed in the public and private sectors enjoy equal maternity benefits. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لإنفاذ قوانين العمل، ولا سيما ما يتعلق منها بإجازة الأمومة، بغية كفالة استفادة النساء العاملات في القطاعين العام والخاص من استحقاقات إجازة الأمومة على قدم المساواة.
    Parties are required to submit annual reports regarding trade, as well as biennial reports on legislative, regulatory and administrative measures taken to enforce the provisions of the Convention. UN ويطلب إلى الأطراف تقديم تقارير سنوية عن هذه التجارة، وتقارير كل سنتين عن التدابير التشريعية والتنظيمية والادارية المتخذة لإنفاذ أحكام الاتفاقية.
    It looks forward to receiving future updates on the experiences acquired during this exercise, as well as on progress made in further developing the framework, in particular the specific steps taken to enforce accountability on a personal level, in terms of compliance with rules and regulations and standards of integrity, as well as accountability for performance and results. UN وتتطلع إلى تلقي معلومات محدثة في المستقبل عن الخبرات المكتسبة من هذه العملية إضافة إلى التقدم المحرز في مواصلة تطوير هذا الإطار، وخاصة الخطوات المحددة المتخذة لإنفاذ المساءلة على المستوى الشخصي من حيث الامتثال للقواعد والأنظمة والمعايير الخاصة بالنزاهة فضلاً عن المساءلة فيما يخص الأداء والنتائج.
    As a means of strengthening official oversight of safety in production, preventing and reducing the incidence of accidents, protecting people's lives and property and promoting economic development, the Government of China has in recent years accelerated the steps taken to enforce safety at work, and in 2002 promulgated the Work Safety Act. UN وعجّلت حكومة الصين الإجراءات المتخذة لإنفاذ السلامة في العمل بوصفها وسيلة لتعزيز الرقابة الرسمية على عملية الإنتاج، والوقاية من الحوادث والحدّ منها، وحماية حياة الناس والممتلكات، وتعزيز التنمية الاقتصادية. وأصدرت في عام 2002 قانون السلامة في العمل.
    37. In paragraph 41 of its resolution 66/237, the General Assembly requested the Secretary-General to submit information on the concrete measures taken to enforce accountability in cases where contested decisions have resulted in awards of compensation to staff. UN 37 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 41 من القرار 66/237، أن يقدم معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة لإنفاذ المساءلة في الحالات التي ينجم عن القرارات المطعون فيها منح تعويضات للموظفين.
    The Committee regrets that the Secretary-General has not provided concrete data on the imposition of concrete measures taken to enforce accountability in cases where contested decisions have resulted in awards of compensation to staff and requests the Secretary-General to provide more detailed information in this regard in his next report on the administration of justice. UN وتأسف اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم بيانات محددة عن فرض التدابير الملموسة المتخذة لإنفاذ المساءلة في الحالات التي ينجم عن القرارات المطعون فيها منح تعويضات للموظفين، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم معلومات أكثر تفصيلا في هذا الصدد في تقريره المقبل عن إقامة العدل.
    6. Please provide information on the measures taken to enforce the prohibition on the recruitment of children into armed groups and on their use in hostilities. UN 6- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ حظر تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة واستخدامهم في العمليات العدائية.
    It also sets out the status of investigations into those allegations, as at 31 December 2011, and describes the initiatives taken to enforce United Nations standards of conduct related to sexual exploitation and abuse. UN كما يبين الحالة التي بلغتها التحقيقات في تلك الادعاءات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، ويشير إلى التدابير المتخذة لإنفاذ معايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    155. In paragraph 41 of resolution 66/237, the General Assembly requested the Secretary-General to submit information on the concrete measures taken to enforce accountability in cases where contested decisions have resulted in awards of compensation to staff. UN 155 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 41 من قرارها 66/237، أن يقدم معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة لإنفاذ المساءلة في الحالات التي ينجم عن القرارات المطعون فيها منح تعويضات للموظفين.
    9. Please provide information on steps taken to enforce and monitor the implementation of the new Domestic Violence legislation (2011). UN 9- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإنفاذ التشريع الجديد المتعلق بالعنف المنزلي (2011) ورصد تنفيذه.
    The Committee is however concerned that limited measures have been taken to enforce the new anti-trafficking law and that the State party continues to consider trafficking victims including children as illegal migrants and to deport them, sometimes in conditions that threaten their lives. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء محدودية التدابير المتخذة لإنفاذ القانون الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار ولاستمرار الدولة الطرف في اعتبار ضحايا الاتجار، بمن فيهم الأطفال، مهاجرين غير شرعيين وقيامها بترحيلهم في ظروف تشكل أحياناً تهديداً لحياتهم.
    In that connection, the Secretary-General should clarify why no information on concrete measures taken to enforce accountability had been provided to the Committee, despite being requested by the General Assembly in its resolution 66/237. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمين العام أن يوضح سبب عدم تزويد اللجنة بمعلومات عن التدابير الملموسة المتخذة لإنفاذ المساءلة، رغم الطلب الذي وجهته لها الجمعية العامة في قرارها 66/237.
    Information would also be useful on measures taken to enforce Decree No. 81-2002 promulgating the Act on Promoting Education against Discrimination. She asked whether it had been reflected in guidelines issued to ministries and whether any body had responsibility for monitoring the ministries' action. UN وسوف تكون المعلومات مفيدة أيضاً بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ المرسوم رقم 81-2002 الذي يقرر إصدار قانون تعزيز التعليم ضد التمييز، وتساءلت عما إذا كان قد انعكس في المبادئ التوجيهية الصادرة إلى الوزارات وعما إذا كان أي شخص لديه المسؤولية عن رصد إجراءات الوزارات.
    104. Azerbaijan noted measures taken to enforce and improve the activities of its Ombudsman, recently upgraded to " A " status. UN 104- وأشارت أذربيجان إلى التدابير المتخذة لإنفاذ وتحسين أنشطة أمين المظالم في البلد، الذي رُقِّي مؤخراً إلى المركز " ألف " .
    " (f) Measures in place to provide for accountability of officials for causing financial loss to the Organization under the new system for administration of justice, including recovery action, as well as actions taken to enforce such accountability; " UN " (هـ) التدابير المعمول بها لمحاسبة المسؤولين عن الخسائر المالية التي تتكبدها المنظمة بسببهم في ظل النظام الجديد لإقامة العدل، بما في ذلك إجراءات الاسترداد والإجراءات التي تتخذ لإجراء هذه المحاسبة " ؛
    They wanted to know what action had been taken to enforce the provision of the Act of 31 December 1987 prohibiting the offering, giving or selling to minors of publications of a racist or xenophobic nature. UN وأرادوا معرفة اﻹجراء المتخذ ﻹنفاذ حكم القانون المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ الذي يحظر عرض منشورات ذات طبيعة عنصرية أو داعية إلى النفور من اﻷجانب على القُصر أو تزويدهم بها أو بيعهم إياها.
    15.1 Please provide information on the measures being taken to enforce the application of labour laws; particularly with respect to maternity leave to ensure that women employed in the public and private sector enjoy maternity benefits on an equal basis. UN 15-1 يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لإنفاذ قوانين العمل؛ وبخاصة فيما يتعلق بإجازة الأمومة لكفالة استفادة النساء العاملات في القطاعين العام والخاص من استحقاقات إجازة الأمومة على قدم المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد