The Committee asked the Government to provide information on the steps taken to help workers demonstrate wage discrimination. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات عن الخطوات المتخذة لمساعدة العمال على إظهار التمييز في مجال الأجور. |
Please indicate measures that have been taken to help such women obtain their property and explain whether the draft family law covers this issue. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة لمساعدة تلك النساء على الحصول على ممتلكاتهن وبيان ما إذا كان مشروع قانون الأسرة يغطي هذه المسألة. |
He would therefore like to know the composition of the Board, whether it was possible to be represented in it and what measures were taken to help those who did not speak Danish to lodge an appeal. | UN | واستفسر المتحدث بالتالي عن تشكيل المجلس، وعما إذا كان من الممكن للمعني بالأمر أن يكون ممثلاً أمام هذه الهيئة، كما استفسر عن التدابير المتخذة لمساعدة الأشخاص الذين لا يتكلمون اللغة الدانمركية على تقديم عريضة. |
What steps could be taken to help developing countries in this regard? | UN | فما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لمساعدة البلدان النامية في هذا الشأن؟ |
His delegation wished to know what challenges were faced by special political missions, what measures could be taken to help them meet those challenges and how Member States could assist. | UN | ويود وفده أن يعرف ما هي التحديات التي تواجهها البعثات السياسية الخاصة، وما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لمساعدة هذه البعثات على مواجهة هذه التحديات، وكيف يمكن للدول الأعضاء أن تساعد في هذا الشأن. |
She enquired what action had been taken to help immigrant women who had been subjected to ill-treatment, given that violence against immigrant women often went unreported, owing to those women's economic dependency and fear of deportation. | UN | واستفسرت عن الإجراءات التي اتخذت لمساعدة المهاجرات اللائي تعرض للمعاملة السيئة، بالنظر إلى أن العنف ضد المهاجرات لا يبلغ عنه في أحيان كثيرة، نظراً للتبعية الاقتصادية للنساء وخوفهن من الترحيل. |
In addition, the reference in the second bullet to measures taken to help women prevent unwanted pregnancies was unrelated to article 6 as drafted. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإشارة، في البند الثاني من الفقرة، إلى التدابير المتخذة لمساعدة النساء على منع حالات الحمل غير المرغوب فيه ليست لها علاقة بالمادة 6 بصيغتها الحالية. |
Accordingly, the text should be redrafted to refer, for example, to measures taken to help women avoid practices that would put their lives at risk. | UN | وعليه، ينبغي إعادة صياغة النص للإشارة، على سبيل المثال، إلى التدابير المتخذة لمساعدة النساء على تجنب الممارسات التي من شأنها أن تعرض حياتهن للخطر. |
He wondered what measures were taken to help victims' families in other ways - for example, to support them in their grieving process, which was an important part of the pursuit of transitional justice. | UN | وسأل عن التدابير المتخذة لمساعدة أسر الضحايا على مستويات أخرى، ولا سيما مساعدتهم أثناء الحداد، الأمر الذي يشكل عنصراً هاماً في السعي لتحقيق عدالة انتقالية. |
Since female minors belonging to dysfunctional families were particularly at risk of sexual exploitation, she wished to know what measures were being taken to help such families. | UN | ولما كانت الفتيات القاصرات التي تنتمي إلى أسر ممزقة هن عرضة للمخاطر أكثر من غيرهن، خاصة للاستغلال الجنسي، فإنها تتساءل عن التدابير المتخذة لمساعدة تلك الأسر. |
These initiatives include the steps taken to help management in strengthening the governance of oversight, improve planning and execution of internal audit; enhance coordination with management, the external auditor and other oversight bodies. | UN | وتشمل هذه المبادرات الخطوات المتخذة لمساعدة الإدارة على تعزيز سيطرة الرقابة، وتحسين تخطيط وتنفيذ المراجعة الداخلية للحسابات؛ وتعزيز التنسيق مع الإدارة ومراجعي الحسابات الخارجيين وهيئات الرقابة الأخرى. |
With regard to the disaster in Haiti, the Group would seek further information on the Secretariat's interactions with affected families, as well as the special allowances and other measures taken to help United Nations staff and peacekeepers rest and recover after the earthquake. | UN | وفيما يتعلق بكارثة هايتي تطلب المجموعة مزيدا من المعلومات عن تفاعلات الأمانة العامة مع الأسر المتضررة فضلا عن البدلات الخاصة وغيرها من التدابير المتخذة لمساعدة موظفي الأمم المتحدة وحفظ السلام على أخذ قسط من الراحة والتعافي بعد الزلزال. |
513. So far, the measures taken to help persons with disabilities join the workforce have been successful, both in the private sector and in the public sector. | UN | 513- وحتى الآن، تكللت التدابير المتخذة لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في الانضمام إلى القوة العاملة بالنجاح، في كل من القطاعين العام والخاص. |
49. Ms. Belmihoub-Zerdani, referring to efforts to develop the talents of young girls in order to counteract social stereotypes, asked what measures were taken to help boys to overcome those stereotypes. | UN | 49 - السيدة بلميهوب - زرداني: في معرض إشارتها للجهود المبذولة لتنمية مواهب الفتيات الصغيرات من أجل مقاومة الأنماط الجامدة الاجتماعية، سألت عن التدابير المتخذة لمساعدة البنين في التغلب على تلك الأنماط الجامدة. |
29. Please elaborate on the impact of measures taken to help women entrepreneurs mentioned in the report (page 54, para. 11.1.2). | UN | 29 - يرجى تقديم عرض مفصل عن أثر التدابير المتخذة لمساعدة النساء صاحبات الأعمال المشار إليهن في التقرير (الصفحة 54، الفقرة 11-1-2). |
3. This annual report presents the steps taken to help management strengthen the governance of oversight; improve planning and execution of audit and investigation work; enhance coordination with management, the external auditor, and other oversight bodies; and reinforce the investigation arm of the office. | UN | 3 - ويعرض هذا التقرير السنوي الخطوات المتخذة لمساعدة الإدارة في تعزيز إدارة الرقابة، وتحسين تخطيط وتنفيذ أعمال مراجعة الحسابات والتحقيق؛ وتعزيز التنسيق مع الإدارة، ومراجع الحسابات الخارجي، وهيئات الرقابة الأخرى؛ وتدعيم فرع التحقيق في المكتب. |
At the fiftieth session, the Rapporteur invited Committee members to consider what measures could be taken to help these States parties to provide the information requested for the follow-up procedure. | UN | وفي الدورة الخمسين، دعت المقررة أعضاء اللجنة إلى النظر في التدابير التي يمكن اتخاذها لمساعدة هذه الدول الأطراف على تقديم المعلومات المطلوبة لإجراء المتابعة. |
Although a number of measures had been taken to help developing countries gain better access to the global market, many countries had failed to do so, hampered by the absence of supply capacity and good quality infrastructure. | UN | وعلى الرغم من أنَّ عددا من التدابير قد جرى اتخاذها لمساعدة البلدان النامية على الوصول على نحو أفضل إلى السوق العالمية، فإنَّ بلدانا كثيرة لم تقم بذلك، حيث أعاقها غياب قدرة الإمداد والبنية الأساسية الجيدة النوعية. |
76. As for the rehabilitation of victims who have suffered from the April 2009 demonstrations, the Special Committee to identify civilians and police officers who suffered from the events on April 7, 2009 was created on April 15, 2010 to coordinate and elaborate the necessary actions to be taken to help the victims by offering them proper compensations. | UN | 76- وفيما يتعلق بتأهيل الضحايا الذين أصيبوا في مظاهرات نيسان/أبريل 2009، أُنشئت في 15 نيسان/أبريل لجنة خاصة لتحديد هوية المدنيين وموظفي الشرطة الذين أصيبوا أثناء أحداث 7 نيسان/أبريل 2009. وتعكف اللجنة على وضع وتنسيق الإجراءات اللازمة المزمع اتخاذها لمساعدة الضحايا عن طريق تقديم التعويضات المناسبة لهم. |
France noted that migrant workers are often victims of precarious and abusive living and working conditions and asked what measures were taken to help victims, particularly female migrant workers. | UN | وأشارت فرنسا إلى أن العمال المهاجرين كثيراً ما يقعون ضحايا ظروف معيشية وظروف عمل متردية ومجحفة، وتساءلت عن التدابير التي اتخذت لمساعدة الضحايا، ولا سيما العاملات المهاجرات منهم. |
Trade liberalization represents one of the single most important steps that can be taken to help eradicate poverty and encourage sustainable development. | UN | ويشكل تحرير التجارة إحدى أهم الخطوات المنفردة التي يمكن اتخاذها للمساعدة على القضاء على الفقر وتشجيع التنمية المستدامة. |