ويكيبيديا

    "taken together with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مقترنة
        
    • مقترنا
        
    • جنباً إلى جنب مع
        
    • مقرونة
        
    • مقترناً
        
    • أخذ بالاقتران مع
        
    • مقروءة مع
        
    • مضافاً
        
    • مجتمعة مع
        
    These tests endanger security and stability in an entire region, taken together with the simultaneous development of new missiles, they cannot but expose that region to the enhanced danger inherent in any proliferation of weapons of mass destruction. UN وعندما تكون مقترنة باستحداث قذائف جديدة ومتزامنة معها، لا يمكن لها إلا أن تعرﱢض تلك المنطقة للخطر المتزايد المترتب على انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The State party should amend these aspects of its law to bring them into line with its obligations under article 24, taken together with article 26, and under article 14 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل هذه الجوانب من قوانينها لجعلها متمشية مع الالتزامات المفروضة عليها بموجب المادة 24 مقترنة بالمادة 26، وبموجب المادة 14 من العهد.
    Such consideration of cooperation should be taken together with the prospects for harmonization and avenues for broader collaboration. UN وينبغي النظر في ذلك التعاون مقترنا بآفاق المواءمة وسبل توسيع التآزر.
    This, taken together with the past efforts by Iran to conceal activities involving nuclear material, create more concern about the possible existence of undeclared nuclear facilities and material in Iran. UN وهذا الوضع، جنباً إلى جنب مع الجهود السابقة من قِبَل إيران لإخفاء أنشطة تنطوي على مواد نووية، يثير مزيداً من القلق بشأن احتمال وجود مرافق ومواد نووية غير معلنة في إيران.
    taken together with the application of an additional payment by the United States in 2001, those measures had spread the increase for the countries affected over the three years of the scale period. UN وأدت هذه التدابير، مقرونة باستخدام مبلغ إضافي دفعته الولايات المتحدة في عام 2001، إلى توزيع الزيادة المتعلقة بالبلدان المعنية على فترة السنوات الثلاث للجدول.
    We also note the stipulation that L.1, taken together with the schedule of activities, will indeed constitute a programme of work. UN كما نحيط علماً بالنص الذي يفيد بأن مشروع المقرر L.1، مقترناً بجدول الأنشطة، سوف يشكل بالفعل برنامج عمل.
    As has already been noted, taken together with article 25 of the Covenant, the right of access to information includes a right whereby the media has access to information on public affairs and the right of the general public to receive media output. UN وعلى نحو ما سبقت الإشارة إليه، فإن حق الحصول على المعلومات إذا ما أخذ بالاقتران مع المادة 25 من العهد، يشمل حق حصول وسائط الإعلام على معلومات عن الشؤون العامة()، وحق الجمهور في تلقي ما تنتجه وسائط الإعلام().
    Lastly, as to the violations of articles 12, 17, 27, and 18 taken together with 22, counsel refers to the original communication. UN أخيراً، وفيما يتعلق بانتهاك المواد 12 و17 و27 و18 مقروءة مع المادة 22، فإن المحامي يحيل إلى الرسالة الأولى.
    One expert stressed that the non-market-economy criteria, taken together with the subjective methodology applied in calculating price, has often led to higher AD duties. UN وأكد خبير آخر أن استخدام المعايير المتعلقة بالاقتصاد غير السوقي، مضافاً إليها المنهجية الذاتية المطبقة في حساب الأسعار، يؤدي غالباً إلى زيادة رسوم مكافحة الإغراق.
    Although the author does not invoke specific articles of the Covenant, her allegations suggest potential violations of article 2, paragraph 3; taken together with article 6; article 7; article 9; article 10; and article 16 of the Covenant. UN ومع أن صاحبة البلاغ لا تتذرع بمواد محددة من العهد، فإن ادعاءاتها توحي باحتمال وجود انتهاكات للفقرة 3 من المادة 2؛ مقترنة بالمواد 6؛ 7؛ 9؛ 10، و16 من العهد.
    Although the author does not invoke specific articles of the Covenant, her allegations suggest potential violations of article 2, paragraph 3; taken together with article 6; article 7; article 9; article 10; and article 16 of the Covenant. UN ومع أن صاحبة البلاغ لا تتذرع بمواد محددة من العهد، فإن ادعاءاتها توحي باحتمال وجود انتهاكات للفقرة 3 من المادة 2؛ مقترنة بالمواد 6؛ 7؛ 9؛ 10، و 16 من العهد.
    The Committee finds that in acting in this manner, the State party has violated the author's right to an effective remedy in relation to his right to appeal, under article 14, paragraph 5 taken together with article 2. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف بتصرفها على هذا النحو قد انتهكت حق صاحب البلاغ في الطعن بموجب الفقرة 5 من المادة 14 مقترنة بالمادة 2.
    He claims to be the victim of violations by Spain of article 14, paragraph 1, taken together with article 19, paragraph 2; and article 25 (c) of the Covenant. UN ويدّعي أنه ضحية انتهاك إسبانيا لأحكام الفقرة 1 من المادة 14 مقترنة بالفقرة 2 من المادة 19 والمادة 25(ج) من العهد.
    In other words, the Secretary-General's recommendation in paragraph 47 taken together with his clarification in paragraph 28 is fully acceptable to us. UN وبعبارة أخرى، فإن توصية الأمين العام الواردة في الفقرة (47)، مقترنة بتوضيحه الوارد في الفقرة (28)، مقبولة تماما لدينا.
    Such statements, taken together with Hizbullah's recent attacks and its active support for Palestinian terrorism, make it clear that the organization is intent on further escalating the conflict in the region and scuttling any attempts to restore calm and return to the negotiating process. UN وهذه التصريحات، عند النظر إليها مقترنة بهجمات حزب الله الأخيرة ودعمه النشط للإرهاب الفلسطيني، تجعل من الواضح أن المنظمة قد عقدت العزم على مواصلة تصعيد الصراع في المنطقة وإجهاض أي محاولات ترمي إلى استعادة الهدوء والعودة إلى عملية التفاوض.
    The proliferation of weaponized remotely piloted aircraft technology, taken together with the increasingly asymmetrical nature of modern conflicts, poses challenges for the framework of international law. UN وانتشار تكنولوجيا الطائرات الموجهة عن بعد المزودة بأسلحة، مقترنا بازدياد عدم التناظر الغالب على النزاعات الحديثة، يشكل تحديات بالنسبة لإطار القانون الدولي.
    We are convinced that an indefinite extension, taken together with the other two decisions — those regarding the strengthening of the review process and the principles and objectives addressing, inter alia, such issues as universality, nuclear disarmament, security assurances and safeguards — is the best way forward. UN إننا مقتنعون بأن التمديد اللانهائي، مقترنا بالمقررين اﻵخرين - المتعلقين بتعزيز عملية الاستعراض والمبادئ واﻷهداف التي تتناول، ضمن جملة أمور، مسائل مثل العالمية ونزع السلاح النووي والتأكيدات اﻷمنية وضمانات اﻷمن - هو أفضل سبيل للسير قدما.
    The toxicological hazards identified in the existing scientific data, taken together with the effects observed in the field survey, led to the decision to ban all formulations of endosulfan except capsulated suspension (CS) formulations. UN وأفضت المخاطر السمية المحددة في البيانات العلمية القائمة، جنباً إلى جنب مع الآثار الملاحظة في المسح الميداني، إلى قرار حظر لجميع مستحضرات الإندوسولفان باستثناء العالق الكبسولي.
    The toxicological hazards identified in the existing scientific data, taken together with the effects observed in the field survey, led to the decision to ban all formulations of endosulfan except capsulated suspension (CS) formulations. UN وأفضت المخاطر السمية المحددة في البيانات العلمية القائمة، جنباً إلى جنب مع الآثار الملاحظة في المسح الميداني، إلى قرار حظر لجميع مستحضرات الإندوسلفان باستثناء العالق الكبسولي.
    taken together with the application of an additional payment by the United States in 2001, those measures had spread the increase for the countries affected over the three years of the scale period. UN وأدت تلك التدابير، مقرونة باستخدام مبلغ إضافي دفعته الولايات المتحدة في عام 2001، إلى توزيع الزيادة المتعلقة بالبلدان المعنية على فترة السنوات الثلاث للجدول.
    8.3 The Committee recalls that article 19, paragraph 2, taken together with article 25 of the Covenant, include a right whereby the media has access to information on public affairs. UN 8-3 وتذكّر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 19، مقرونة بالمادة 25 من العهد، تشمل حقا يتيح لوسائط الإعلام الحصول على المعلومات المتعلقة بالشأن العام.
    However, this rule has been interpreted in a fundamentalist manner, leading to a kind of veto which, taken together with the practice of linkages, has not only led to deadlock but also prevented any result: if this were not the case, the Ottawa and Oslo Conventions, to which Chile is a party, would have been negotiated here in Geneva. UN بيد أنه جرى تفسير تلك القاعدة بطريقة حرفية مما أدى إلى ظهور نوع من حق النقض الذي أدى، مقترناً بممارسة الربط بين الأمور، لا إلى طريق مسدود وحسب، بل ومنع إحراز أية نتائج: فلو لم يكن هذا هو الواقع لكانت المفاوضات قد جرت هنا في جنيف بشأن اتفاقية أوتاوا وأوسلو اللتين انضمت شيلي إلى أطرافها.
    As has already been noted, taken together with article 25 of the Covenant, the right of access to information includes a right whereby the media has access to information on public affairs and the right of the general public to receive media output. UN وعلى نحو ما سبقت الإشارة إليه، فإن حق الحصول على المعلومات إذا ما أخذ بالاقتران مع المادة 25 من العهد، يشمل حق حصول وسائط الإعلام على معلومات عن الشؤون العامة()، وحق الجمهور في تلقي ما تنتجه وسائط الإعلام().
    Lastly, as to the violations of articles 12, 17, 27, and 18 taken together with 22, counsel refers to the original communication. UN أخيراً، وفيما يتعلق بانتهاك المواد 12 و 17 و 27 و 18 مقروءة مع المادة 22، فإن المحامي يحيل إلى الرسالة الأولى.
    taken together with the $45,221 of 1998 contributions received in 1997, this amounts to $6,157,242 or only 70.3 per cent of the 1998 “net total budget” from table 1; UN هذا المبلغ مضافاً إليه ما مقداره إلى مبلغ ال221 45 دولارا أمريكيا عن اشتراكات عام 1998، تم تلقيها في عام 1997، يجعل المجموع يصل إلى 242 157 6 دولارا أمريكيا، أي ما يمثل 70.3 في المائة فقط من " صافي الميزانية الاجمالية " لعام 1998 الواردة في الجدول 1؛
    In administering the property of his/her ward, a guardian needs authorization from the Court to dispose of real estate or durable personal property, refuse to accept legacies, or undertake obligations of any type, or file lawsuits (Article 238, taken together with Article 141) and actions taken without court authorization can be annulled (Article 239). UN وفي إدارة ممتلكات القاصر الموضوع تحت وصايته، يحتاج الوصي إلى إذن من المحكمة للتصرف في العقارات أو الممتلكات الشخصية المعمرة، ورفض قبول التركات أو التحمل بالتزامات من أي نوع، أو رفع دعاوى قضائية (المادة 238، مجتمعة مع المادة 141) والإجراءات التي تتخذ بدون إذن من المحكمة يمكن إلغاؤها (المادة 239).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد