ويكيبيديا

    "takes into" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يأخذ في
        
    • تأخذ في
        
    • يضع في
        
    • تضع في
        
    • يأخذ بعين
        
    • وتأخذ في
        
    • تأخذ بعين
        
    • ويأخذ بعين
        
    • ويضع في
        
    • وتأخذ بعين
        
    • أُخذ في
        
    • روعي في
        
    • وتضع في
        
    • وروعي في
        
    • وتراعى فيه
        
    It also takes into account the fact that Bolivia has announced further steps towards legalizing coca leaf chewing. UN كما يأخذ في الاعتبار إعلان بوليفيا اتخاذ خطوات أخرى نحو إضفاء الشرعية على مضغ أوراق الكوكا.
    Pakistan remains committed to pursuing the objectives of a universal and non-discriminatory ban on anti-personnel mines in a manner that takes into account the legitimate defence requirements of States. UN وباكستان ما زالت ملتزمة بالسعي إلى تحقيق أهداف فرض حظر عالمي وغير تمييزي على الألغام المضادة للأفراد على نحو يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول.
    ・Conduct research for the purpose of establishing the scientific basis for supporting women's health that also takes into account gender difference. UN إجراء بحوث بغرض وضع أساس علمي لدعم صحة المرأة يأخذ في الاعتبار أيضا الفروق بين الجنسين.
    It also takes into consideration that despite difficulties the overall number of reindeers still remains relatively high. UN كما تأخذ في الاعتبار أنه رغم الصعوبات، لا يزال عدد رؤوس الرنة الإجمالي مرتفعاً نسبياً.
    It takes into account the reporting from the sector development approach for inclusive finance in Sierra Leone. UN وهي تأخذ في الاعتبار التقارير الخاصة بنهج التنمية القطاعية من أجل التمويل الشامل في سيراليون.
    Emphasize the need to establish an international financial system which prevents financial speculation and takes into account adequate regulations. UN والتأكيد علي الحاجة إلي إنشاء نظام مالي دولي، يمنع المضاربات المالية و يضع في الاعتبار القواعد الملائمة.
    Bearing in mind the need to prepare a broad instrument that takes into account existing international conventions against corruption, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إعداد صك واسع النطاق يأخذ في الحسبان ما يوجد حاليا من اتفاقيات دولية لمكافحة الفساد،
    The aim is to build an institutional model for the restoration of rights that takes into account local dynamics in Bahía, San Vicente, Manta and Portoviejo. UN والغرض من ذلك بناء نموذج مؤسسي لاستعادة الحقوق يأخذ في الحسبان الأوضاع المحلية في باهيا وسان فيسنت ومانتا وبورتوفيهو.
    :: As concerns the prohibition to open new branches, subsidiaries or representative offices of Iranian banks in Romania, the Romanian National Bank, in the process of authorization, takes into account the provision of paragraph 23. UN :: أما فيما يتعلق بحظر افتتاح فروع أو مكاتب تابعة أو مكاتب تمثيل جديدة للمصارف الإيرانية في رومانيا، فإن البنك الوطني الروماني يأخذ في الاعتبار، في عملية منح التراخيص، أحكام الفقرة 23.
    It also takes into account changes in the market value of the investments and the timing of cash flows. UN وهو يأخذ في الاعتبار أيضا التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية.
    It also takes into account changes in the market value of the investments and the timing of cash flows. UN وهو يأخذ في الاعتبار أيضا التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية.
    My delegation fully supports the need for a comprehensive, multilateral and multisectoral approach which takes into account the many social and economic implications of drug production, trafficking and abuse. UN ووفدي يؤيد تأييدا تاما الرأي القائل بضرورة اتباع نهج شامل متعدد اﻷطراف والقطاعات يأخذ في الحسبان اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية العديدة ﻹنتاج المخدرات والاتجار بها وإساءة استعمالها.
    Brazil advocates the negotiation of a treaty that takes into consideration the issue of stocks. UN تدعو البرازيل إلى التفاوض بشأن معاهدة تأخذ في الاعتبار مسألة المخزونات.
    It also takes into account changes in the market value of the investments and the timing of cash flows. UN كما تأخذ في الاعتبار التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية.
    In checking compliance, the Secretariat also takes into account transfer of production rights between Parties. UN وينبغي للأمانة لدى التدقيق في حالة الامتثال أن تأخذ في الاعتبار أيضاً انتقال حقوق الإنتاج فيما بين الأطراف.
    A well-rounded view of poverty, though, takes into account the social and psychological conditions produced by poverty. UN غير إن الرؤية الشاملة للفقر، تأخذ في الاعتبار الظروف الاجتماعية والنفسية الناتجة عن الفقر.
    The pamphlet is intended to inform women in prison about their rights and takes into account newly approved regulations of penitentiary law. UN وتتوخّى هذه الكرّاسة إطلاع السجينات على حقوقهن، وهي تأخذ في الحسبان لوائح قانون المؤسسات الإصلاحية، المعتمدة حديثا.
    It emphasized that meaningful and sustainable programmes required a holistic approach that takes into consideration the individual and community. UN وأكدت الولايات المتحدة الأمريكية أن إعداد برامج نافعة ومستدامة يتطلب نهجاً شاملاً يضع في اعتباره الفرد والمجتمع.
    Bearing in mind the need to prepare a broad instrument that takes into account existing international conventions against corruption, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إعداد صك واسع النطاق يأخذ في الحسبان ما يوجد حاليا من اتفاقيات دولية لمكافحة الفساد،
    However, it must also go hand in hand with a financial and technical commitment that takes into account the difficulties that are specific to each country as well as the setbacks encountered. UN ومع ذلك، يجب أن يقترن أيضا بالتزام فني ومالي يأخذ بعين الاعتبار الصعوبات الخاصة بكل بلد والعثرات التي تعترض طريقه.
    In this process when the commission reviews discriminatory laws, it takes into account the international instruments approved by the national Assembly. UN وفي هذه العملية، تستعرض اللجنة القوانين التمييزية، وتأخذ في اعتبارها الصكوك القانونية التي وافقت عليها الجمعية الوطنية.
    It also takes into account the interests of landlocked States which, due to their geographical situation have no access to the oceans. UN كما أنها تأخذ بعين الاعتبار مصالح الدول غير الساحلية التي ليس لديها منفذ إلى المحيطات، بسبب موقعها الجغرافي.
    It takes into account most of the guidelines for regional disarmament adopted by the Disarmament Commission in 1993. UN ويأخذ بعين الاعتبار معظم المبادئ التوجيهية لنزع السلاح الاقليمي التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في ١٩٩٣.
    The framework consolidates relevant recommendations adopted by the Committee plenary and takes into account other existing frameworks, guidelines and coordination processes at all levels. UN ومن شأن هذا الإطار أن يوطد التوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة بكامل هيئتها، ويضع في الاعتبار أطر العمل والمبادئ التوجيهية وعمليات التنسيق الجارية الأخرى على جميع المستويات.
    It also takes into account the concept of equitable geographical distribution, as envisaged in Article 23 of the Charter. UN وتأخذ بعين الاعتبار أيضا مفهوم التوزيع الجغرافي العادل، كما تجسده المادة 23 من الميثاق.
    These figures are even more impressive if one takes into consideration the fact that Parties were requested to report only those programmes and projects that have desertification/land degradation and drought (DLDD)-related capacity-building as their major objective. UN وتثير هذه الأرقام الإعجاب أكثر إذا أُخذ في الحسبان أن ما طُلب من الأطراف هو الإبلاغ فقط عن البرامج والمشاريع التي يتمثل هدفها الرئيسي في بناء القدرات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    The increase takes into account a reduction identified by management of $3,736,500 in respect of the rental and operation of helicopters. UN وقد روعي في هذه الزيادة تخفيض حددته الإدارة بمقدار 500 736 3 دولار يتعلق باستئجار المروحيات وتشغيلها.
    The aim is to ensure geographically and substantively balanced action that captures shared views throughout developing countries and the donor community and takes into account the respective priorities of the actors. UN والهدف هو ضمان اتخاذ إجراءات متوازنة جغرافيا وموضوعيا، تجسد وجهات النظر المشتركة من مختلف أنحاء البلدان النامية ومجتمع المانحين، وتضع في الاعتبار أولويات كل جهة من الجهات الفاعلة.
    The cost estimates for international staff takes into account a 10 per cent vacancy rate. UN وروعي في حساب التكاليف التقديرية للموظفين الدوليين معدل شغور مقداره 10 في المائة.
    The Steering Group is regionally balanced and its composition takes into account various migration perspectives. UN ويراعى التوازن الإقليمي في تشكيل الفريق التوجيهي، وتراعى فيه أيضا مختلف منظورات الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد