ويكيبيديا

    "taking account" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع مراعاة
        
    • آخذة في الاعتبار
        
    • آخذة في اعتبارها
        
    • ومع مراعاة
        
    • مع الأخذ في الاعتبار
        
    • وإذ تأخذ في اعتبارها
        
    • واضعاً في اعتباره
        
    • أن تؤخذ في الاعتبار
        
    • أن يؤخذ في الاعتبار
        
    • وإذ تأخذ في الحسبان
        
    • آخذة في الحسبان
        
    • آخذا في الاعتبار
        
    • آخذاً في الاعتبار
        
    • أن توضع في الحسبان
        
    • واضعة في اعتبارها
        
    The Secretariat was requested to prepare a draft text for further consideration taking account of those various proposals. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعدّ مشروع نص لمواصلة النظر في الأمر مع مراعاة تلك المقترحات المختلفة.
    This result basically reflects higher net expenditure in the public sector after taking account of amortization payments. UN وتعكس هذه النتيجة أساساً ارتفاع النفقات الصافية في القطاع العام مع مراعاة مدفوعات استهلاك الدين.
    Substantial reduction of trade-distorting domestic support needs to be ensured while taking account of food security, livelihood and rural development. UN ويجب ضمان تخفيض الدعم الداخلي المشوِّه للتجارة تخفيضاً كبيراً مع مراعاة الأمن الغذائي وأسباب الرزق والتنمية الريفية.
    taking account of the advantages and disadvantages of these approaches, States will face a basic choice. UN وستواجه الدول خيارا أساسيا، آخذة في الاعتبار مزايا هذه النهوج وعيوبها.
    Audits should offer proactive suggestions for how to do so, taking account of available resources. UN وينبغي أن تقدم مراجعات الحسابات مقترحات استباقية بكيفية القيام بذلك، مع مراعاة الموارد المتاحة.
    The object and purpose of the treaty is to be determined in good faith, taking account of the terms of the treaty in their context, in particular the title and the preamble of the treaty. UN يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه، ولا سيما عنوان وديباجة المعاهدة.
    Such partnerships often employ the framework of the United Nations Geographic Information Working Group, taking account of transparency and inter-agency coordination and cooperation aspects. UN وكثيرا ما توظَّف هذه الشراكات في إطار فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية، مع مراعاة جوانب الشفافية والتنسيق والتعاون بين الوكالات.
    Priority is given to people needing land for building houses and for farming, taking account of the needs of vulnerable groups. UN وتُعطى الأولوية للأشخاص الذين يحتاجون إلى الأراضي اللازمة لبناء المنازل والزراعة، مع مراعاة احتياجات الفئات الضعيفة.
    It will be considered at a later date, taking account of the outcome of implementation of the Convention. UN على أنه سيُنظر في البروتوكول في وقت لاحق، مع مراعاة حصيلة تنفيذ الاتفاقية.
    These initiatives target population groups and geographical areas, taking account of specific needs and prioritizing the creation of opportunities for production and better access for the population to quality social services. UN وتستهدف هذه المبادرات فئات بعينها من السكان ومناطق جغرافية بعينها، مع مراعاة الاحتياجات المحددة وإعطاء الأولوية لإيجاد فرص للإنتاج ولتقديم خدمات اجتماعية جيدة وتحسين إمكانية وصول السكان إليها.
    The object and purpose of the treaty is to be determined in good faith, taking account of the terms of the treaty in their context. UN يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه.
    The Working Group requested the Secretariat to reformulate the text, taking account of the suggestions made, for consideration at a future session. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة إعادة صياغة النص مع مراعاة الاقتراحات المذكورة وذلك للنظر فيها في دورة مقبلة.
    The Secretariat was requested to reformulate the text, taking account of the suggestions made. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعيد صياغة النص مع مراعاة الاقتراحين المقدّمين. القرارات
    IAEA should be requested to propose a detailed conceptual framework for the information system as soon as possible, taking account of confidentiality requirements. UN وينبغي الطلب إلى الوكالة بأن تقترح في أقرب وقت ممكن إطاراً مفاهيمياً مفصلاً لنظام المعلومات، مع مراعاة مقتضيات السرية.
    The object and purpose of the treaty is to be determined in good faith, taking account of the terms of the treaty in their context. UN يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه.
    taking account of the need to streamline its machinery, the Organization must carefully scrutinize and weigh any initiative for the establishment of new mechanisms. UN وعلى المنظمة أن تمحص وتزن بعناية أي مبادرة تطرح ﻹنشاء آليات جديدة، آخذة في الاعتبار الحاجة إلى تبسيط أجهزتها.
    (ii) Provide advice, taking account of the outcome of (i) above, on further development, refinement, improvement and use of comparable methodologies for: UN `٢` توفير المشورة، آخذة في اعتبارها محصلة `١` أعلاه، بشأن مواصلة تطوير وصقل وتحسين واستخدام مناهج مقارنة لما يلي:
    taking account of a more focused agenda, meetings of the Working Group should be reduced to five days from the present eight days. UN ومع مراعاة زيادة تركيز جدول الأعمال، ينبغي تخفيض اجتماعات الفريق العامل إلى خمسة أيام بدلاً من المستوى الحالي وهو ثمانية أيام.
    I mean, taking account of the situation, we're not doing so hot, but we're in the early innings. Open Subtitles أعني، مع الأخذ في الاعتبار الوضع، أننا لا نفعل حار جدا، ولكن نحن في الجولات الأولى.
    taking account of the importance of reliable hydrographic and nautical information to enhance the safety of navigation, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أهمية المعلومات الهيدروغرافية والملاحية الموثوقة لتعزيز سلامة الملاحة البحرية،
    It will decide the date and venue of the tenth session of the COP, taking account of: UN وسيبتّ المؤتمر في تاريخ ومكان انعقاد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، واضعاً في اعتباره ما يلي:
    Notwithstanding, the United Kingdom is prepared to consider further requests to commit forces to United Nations peace-keeping operations on a case-by-case basis taking account of resources already committed elsewhere. UN غير أن المملكة المتحدة مستعدة للنظر في الطلبات اﻷخرى ﻹرسال قوات الى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم على أساس كل حالة على حدة، على أن تؤخذ في الاعتبار الموارد الملتزم بها فعلا في أماكن أخرى.
    This does not imply any waiver of sovereignty or of the functions assigned by the Constitution to the various branches of Government, but involves taking account of the international system which has been built with the active participation of Guatemala, among other countries, and which establishes minimum standards that must be respected. UN وهذا لا ينطوي على أي تنازل عن ممارسة السيادة أو المهام التي أسندها الدستور إلى سائر سلطات الحكومة، ولكنه يقتضي ضرورة أن يؤخذ في الاعتبار النظام الدولي الذي أقيم بمشاركة نشطة من غواتيمالا وبلدان أخرى والذي يرسي معايير دنيا لا بد من احترامها.
    taking account of the new challenges of the globalization process, of the changes in the international order, and of the new actors in the international and national economic and financial areas, UN وإذ تأخذ في الحسبان التحديات الجديدة التي تشكلها عملية العولمة والتغييرات التي يشهدها النظام الدولي والجهات الفاعلة الجديدة في المجالات الاقتصادية والمالية الدولية والوطنية،
    taking account of the ongoing development of physical training and sport in Kazakhstan, my Government has developed a relevant draft law as one of the development measures soon to be authorized by parliament. UN لقد قامت حكومتي، آخذة في الحسبان التطوير الجاري للتدريب البدني والرياضة في كازاخستان، بوضع مشروع قانون كتدبير إنمائي يتوقع أن يقره البرلمان قريبا.
    But, there again, the regime applying would be defined by customary law, taking account of factors such as the nature and extent of the harm and the nature of the activity. UN ولكن نجد هنا أيضا النظام المنطبق يحدده القانون العرفي آخذا في الاعتبار عوامل معينة مثل طبيعة ومدى الضرر وطبيعة النشاط.
    The Director-General shall annually review the list of observers taking account of proposals by States Parties and notify all States Parties about changes of the list of observers.] UN ويستعرض المدير العام قائمة المراقبين سنويا آخذاً في الاعتبار المقترحات التي تقدمها الدول اﻷطراف ويبلغ جميع الدول اﻷطراف بالتغييرات التي تدخل على قائمة المراقبين.[
    It was agreed that a clear statement of the items that would be covered by the paragraph was required, and explanation as necessary in the Guide, taking account of the different ways in which the law was provided in different systems and the need for terms that would be equivalent in various languages. UN وقد اتُّفق على أنه يلزم إدراج بيان واضح للبنود التي يُراد أن تشملها تلك الفقرة، وتوضيح ذلك حسبما يكون ضروريا في الدليل، على أن توضع في الحسبان مختلف طرائق النص على القانون في مختلف النُظم وضرورة اعتماد مصطلحات متكافئة في مختلف اللغات.
    The Working Group requested the Secretariat to prepare a revised version of article 36 taking account of the above discussion. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعد صيغة منقّحة للمادة 36 واضعة في اعتبارها المناقشة المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد