ويكيبيديا

    "taking all measures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتخاذ جميع التدابير
        
    • اتخاذ كافة التدابير
        
    • باتخاذ جميع التدابير
        
    • وتتخذ كل التدابير
        
    • واتخاذ جميع التدابير
        
    UNAMID thus faces divergent requirements, that is, to deploy rapidly, enabling it to increase its ability to protect civilians and facilitate provision of humanitarian assistance, while also taking all measures to reduce risk to its own personnel. UN ولذلك، باتت العملية المختلطة تواجه متطلبات متباينة، أي ضرورة النشر السريع لتتمكن من زيادة قدرتها على حماية المدنيين وتيسير تقديم المساعدات الإنسانية، وفي الوقت نفسه، اتخاذ جميع التدابير أيضا لتقليل تعرض موظفيها أنفسهم للخطر.
    Nor should the fact that UNITA has less access to diamond mining be taken as a reason not to continue taking all measures possible to deprive UNITA of this crucial source of income. UN كما أنه لا ينبغي أن يُفهم انحسار إمكانية تعدين يونيتا للماس على أنه سبب لعدم استمرار اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحرمان يونيتا من هذا المصدر الحيوي للإيرادات.
    Nonetheless, as a transparency and confidence-building instrument, the draft does insist, inter alia, on the importance of taking all measures in order to prevent space from becoming an area of conflict and calls on nations to resolve any conflict in outer space by peaceful means. UN ومع ذلك، فإن مشروع المدونة، بوصفه صكا لكفالة الشفافية وبناء الثقة، يشدد على جملة أمور منها أهمية اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون أن يصبح الفضاء منطقة نزاع، كما يدعو الأمم إلى تسوية أية نزاعات تنشب بشأن الفضاء الخارجي بالسبل السلمية.
    5. Emphasizes the importance of taking all measures necessary to ensure the credibility and integrity of the PNTL, including resolving any outstanding disciplinary and criminal charges faced by PNTL officers; UN 5 - يؤكد أهمية اتخاذ كافة التدابير الضرورية لضمان مصداقية الشرطة الوطنية ونزاهتها، بما في ذلك تسوية أي أمور تأديبية أو تهم جنائية عالقة يواجهها ضباطها؛
    The three countries committed themselves to taking all measures necessary to achieve a peace settlement over the coming six months. UN والتزمت البلدان الثلاثة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق تسوية سلمية على مدى الأشهر الستة المقبلة.
    When resorting to physical force and means of restraint, police authorities only apply the force which is absolutely necessary, taking all measures to protect the life and health of persons against whom such force is applied. UN وحين تلجأ سلطات الشرطة إلى القوة البدنية ووسائل التقييد، فهي تستخدم قوة ضرورية للغاية وتتخذ كل التدابير اللازمة لحماية حياة الأشخاص الذين تستخدم حيالهم هذه القوة وصحتهم.
    Nonetheless, as a transparency and confidence-building instrument, the draft does insist, inter alia, on the importance of taking all measures in order to prevent space from becoming an area of conflict and calls on nations to resolve any conflict in outer space by peaceful means. UN ومع ذلك، فإن مشروع المدونة، بوصفه صكا يكفل الشفافية وبناء الثقة، يشدد على جملة أمور منها أهمية اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون أن يصبح الفضاء منطقة نزاع، كما يدعو الأمم إلى تسوية أية نزاعات تنشب بشأن الفضاء الخارجي بالسبل السلمية.
    (a) taking all measures necessary for the early entry into effective operation of the Enterprise; UN )أ( اتخاذ جميع التدابير اللازمة لدخول المؤسسة حيز العمل الفعال في وقت مبكر؛
    On the contrary, as a transparency- and confidence-building measure, the draft code insists on the importance of taking all measures in order to prevent space from becoming an area of conflict, and calls on nations to resolve any conflict in outer space by peaceful means. UN بل على النقيض من ذلك، فإن مشروع مدونة السلوك بوصفه تدبيرا للشفافية وبناء الثقة، يشدد على أهمية اتخاذ جميع التدابير لمنع تحول الفضاء الخارجي ميدانا للصراع، ويدعو الدول إلى تسوية أي نزاع في الفضاء الخارجي بالطرق السلمية.
    On the contrary, as a transparency and confidence-building measure, the draft code insists on the importance of taking all measures in order to prevent space from becoming an area of conflict and calls on nations to resolve any conflict in outer space by peaceful means. UN بل على العكس، فإن مشروع المدونة، بوصفه تدبيرا لكفالة الشفافية وبناء الثقة، يشدد على أهمية اتخاذ جميع التدابير للحيلولة دون أن يصبح الفضاء ساحة للصراع ويدعو الدول إلى تسوية أي نزاع في الفضاء الخارجي بالوسائل السلمية.
    The Tribunal is taking all measures it can to reduce the impact of these factors on the pace of trials, by prioritizing materials to be translated and by focusing its staffing resources on supporting trials to the detriment of appeals. UN وتعكف المحكمة حاليا على اتخاذ جميع التدابير التي من شأنها الحد من تأثير هذه العوامل على وتيرة سير المحاكمات، وذلك من خلال تحديد أولويات المواد المقرر ترجمتها وتركيز جهود مواردها من الموظفين على دعم المحاكمات على حساب جلسات الطعون.
    5. Emphasizes the importance of taking all measures necessary to ensure the credibility and integrity of the PNTL, and notes the Government's efforts towards resolving the outstanding disciplinary and criminal charges faced by PNTL officers; UN 5 - يؤكد أهمية اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان مصداقية الشرطة الوطنية ونزاهتها، ويلاحظ الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل إيجاد حل للتهم التأديبية والجنائية العالقة التي يواجهها ضباطها؛
    5. Emphasizes the importance of taking all measures necessary to ensure the credibility and integrity of the PNTL, and notes the Government's efforts towards resolving the outstanding disciplinary and criminal charges faced by PNTL officers; UN 5 - يؤكد أهمية اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان مصداقية الشرطة الوطنية ونزاهتها، ويلاحظ الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل إيجاد حل للتهم التأديبية والجنائية العالقة التي يواجهها ضباطها؛
    There is a general obligation for States to protect and preserve the marine environment (art. 192), including by taking all measures necessary to prevent, reduce and control pollution of the marine environment (art. 194, para. 1). UN فالدول ملزمة عموما بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها (المادة 192)، بما في ذلك عن طريق اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع تلوث البيئة البحرية وخفضه والسيطرة عليه (الفقرة 1 من المادة 194).
    23. Stresses the importance of taking all measures necessary, as appropriate, to mitigate and recoup any losses arising from relevant acts of misconduct of staff members, and requests the Secretary-General to report to the General Assembly on efforts taken in this regard in his next report on human resources management; UN 23 - تؤكد أهمية اتخاذ جميع التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، للتخفيف من حدة أي خسائر ناجمة عن أعمال سوء السلوك ذات الصلة التي يقوم بها موظفون وتعويض هذه الخسائر، وتطلب إلى الأمين العام أن يبلغ الجمعية العامة بالجهود المبذولة في هذا الصدد في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية؛
    5. Emphasizes the importance of taking all measures necessary to ensure the credibility and integrity of the PNTL, including resolving any outstanding disciplinary and criminal charges faced by PNTL officers; UN 5 - يؤكد أهمية اتخاذ كافة التدابير الضرورية لضمان مصداقية الشرطة الوطنية ونزاهتها، بما في ذلك تسوية أي أمور تأديبية أو تهم جنائية عالقة يواجهها ضباطها؛
    1. Article 153, paragraph 4, of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea states that the obligation of the sponsoring States in accordance with article 139 of the Convention entails " taking all measures necessary to ensure " compliance by the sponsored contractor. UN 1 - تنص الفقرة 4 من المادة 153 الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 على أن الالتزام الواقع على عاتق الدول المزكِّية طبقا للمادة 139 من الاتفاقية ينطوي على " اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان " امتثال المتعاقد المُزكَّى.
    3. In his report, the Secretary-General noted that article 153, paragraph 4, of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea states that the obligation of sponsoring States in accordance with article 139 of the Convention entails taking all measures necessary to ensure compliance by the sponsored contractor. UN 3 - وأشار الأمين العام في تقريره إلى أن الفقرة 4 من المادة 153 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 تبين أن التزام الدول المزكية وفقا للمادة 139 من الاتفاقية يستتبع اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان امتثال المتعاقد المُزكَّى.
    However, it is equally admitted that substantial transboundary harm is to be avoided or prevented by taking all measures practicable and reasonable under the circumstances. UN غير أنه من المسلم به أيضا أن من الواجب تفادي الضرر الملموس العابر للحدود أو منعه باتخاذ جميع التدابير العملية والمعقولة في ظل تلك الظروف.
    The European Union is taking all measures to impose sanctions in accordance with those resolutions, and encourages all other States to do likewise. UN ويقــوم الاتحــاد اﻷوروبي حاليا باتخاذ جميع التدابير اللازمــة لفــرض الجزاءات بمقتضى القرارين المشار إليهما، وهو يحث جميع الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوه.
    When resorting to physical force and means of restraint, police authorities only apply the force which is absolutely necessary, taking all measures to protect the life and health of persons against whom such force is applied. UN وحين تلجأ سلطات الشرطة إلى القوة البدنية ووسائل التقييد، فهي تستخدم قوة ضرورية للغاية وتتخذ كل التدابير اللازمة لحماية حياة الأشخاص الذين تستخدم حيالهم هذه القوة وصحتهم.
    States Parties to the Covenant that ratify the Second Optional Protocol accept responsibility for not applying capital punishment within their jurisdiction and taking all measures to abolish it. UN وبموجبه، تقبل الدول اﻷطراف في العهد التي تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني المسؤولية عن عدم تطبيق عقوبة اﻹعدام داخل نطاق ولايتها القضائية واتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹلغاء تلك العقوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد