ويكيبيديا

    "taking of countermeasures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتخاذ التدابير المضادة
        
    • اتخاذ تدابير مضادة
        
    • باتخاذ التدابير المضادة
        
    • لاتخاذ التدابير المضادة
        
    • باتخاذ تدابير مضادة
        
    • اعتماد التدابير المضادة
        
    • فرض التدابير المضادة
        
    However, even they did not defend the inequality that existed in the relationship between the taking of countermeasures and dispute settlement. UN بيد أنه حتى هذه الأقلية لم تدافع عن اللامساواة القائمة في العلاقة بين اتخاذ التدابير المضادة وتسوية المنازعات.
    By implication, the taking of countermeasures is seen as equivalent to the suspension of an obligation. UN ومن المفهوم ضمنا، أن اتخاذ التدابير المضادة يعتبر معادلا لتعليق التزام ما.
    Slovakia also supports the decision of the Commission not to link the taking of countermeasures to the dispute settlement mechanism. UN وتؤيد سلوفاكيا أيضا قرار اللجنة عدم ربط اتخاذ التدابير المضادة بآلية تسوية المنازعات.
    The most complex issue in that regard was the taking of countermeasures by States other than the injured State. UN وأضاف أن أكثر القضايا تعقيداً في ذلك الشأن هي اتخاذ تدابير مضادة من قبل دول غير الدولة المضرورة.
    That issue is one that the Commission will have to tackle in dealing with Part Three of the draft, namely with dispute settlement procedures after the taking of countermeasures. UN فتلك قضية يتعين على اللجنة أن تعالجها لدى تناول الباب الثالث من المشروع، أي الباب المتعلق بإجراءات تسوية المنازعات بعد اتخاذ تدابير مضادة.
    On the other hand, it is clear that the taking of countermeasures cannot reasonably be postponed until negotiations have broken down. UN ومن جهة أخرى، من الواضح أن اتخاذ التدابير المضادة لا يعقل تأجيله إلى أن تفشل المفاوضات.
    For all these reasons, the Special Rapporteur is firmly of the view that the linkage between the taking of countermeasures and compulsory arbitration should not be retained. UN ولجميع هذه الأسباب، يرى المقرر الخاص بحزم أنه لا ينبغي الإبقاء على الصلة بين اتخاذ التدابير المضادة والتحكيم الإلزامي.
    This implies that the taking of countermeasures need not be based on the rules of the organization, but should not run counter any restriction provided for in these rules. UN وهو ما يعني ضمناً أن اتخاذ التدابير المضادة لا ينبغي بالضرورة أن يستند إلى قواعد المنظمة، بل ينبغي ألا يتعارض مع القيود المنصوص عليها في هذه القواعد.
    At the least, article 49, paragraph 3, should include a provision on cooperation similar to that contained in article 54, paragraph 3, concerning cooperation in the taking of countermeasures. UN وأضاف أن الفقرة 3 من المادة 49 ينبغي أن تشتمل على الأقل على حكم بشأن التعاون شبيه بالحكم الوارد في الفقرة 3 من المادة 54 المتعلقة بالتعاون في اتخاذ التدابير المضادة.
    2. The taking of countermeasures is subject to the conditions and restrictions set out in articles 48 to 50. UN 2 - يخضع اتخاذ التدابير المضادة للشروط والقيود المنصوص عليها في المواد من 48 إلى 50.
    As such, it was best replaced with provisions that would require States to do whatever they could to resolve disputes, but which would not link the taking of countermeasures to judicial settlement. UN وبالتالي فإنه من الأفضل الاستعاضة عنه بأحكام تشترط على الدول بذل كل ما في وسعها لتسوية المنازعات، ولكنها لا تربط بين اتخاذ التدابير المضادة والتسوية القضائية.
    The view that countermeasures should not be dealt with in the draft articles at all, was, in effect, a view in favour of few limitations on the taking of countermeasures. UN وأن الرأي القائل بعدم تناول التدابير المضادة على الاطلاق في مشاريع المواد إنما هو في واقع الأمر من يفضل وضع تقييدات قليلة على اتخاذ التدابير المضادة.
    In one sense to make a connection between the taking of countermeasures and resort to arbitration may be seen as progressive, as a step towards moderating the old system of “reprisals”, and as contributing towards the peaceful settlement of international disputes. UN فمن ناحية، قد يعتبر الربط بين اتخاذ التدابير المضادة واللجوء إلى التحكيم تقدمياً، خطوة نحو تخفيف النظام القديم للأعمال الانتقامية، ومساهمة في تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية.
    The German Government has some doubts as to whether the obligation to negotiate prior to the taking of countermeasures is an accepted principle under international law. UN ويساور الحكومة اﻷلمانية بعض الشكوك فيما اذا كان الالتزام بالتفاوض قبل اتخاذ التدابير المضادة يعد مبدأ مقبولا بموجب القانون الدولي.
    Draft article 52, paragraph 2, reflected the distinction introduced in draft article 22 by limiting the taking of countermeasures against members to cases where that possibility was provided for by the rules of the organization. UN أما الفقرة 2 من مشروع المادة 52 فهي تعكس التمييز الوارد في مشروع المادة 22 بتقييد اتخاذ تدابير مضادة ضد الأعضاء عندما يرد هذا الاحتمال على أساس قواعد المنظمة.
    However, it was pointed out that if they were delinked, strict limitations would need to be imposed on the taking of countermeasures, including refusal by the wrongdoing State of an offer to settle the matter through a binding third-party procedure, as a condition for resorting to such measures. UN بيد أنه ذكر أن عدم الربط بين اتخاذ تدابير مضادة والتحكيم المُلزم يستوجب فرض قيود مشددة على اتخاذ هذه التدابير، بما في ذلك رفض الدولة المرتكبة لفعل غير مشروع لعرض بتسوية القضية عن طريق طرف ثالث بإجراءات مُلزمة، كشرط للجوء إلى هذه التدابير.
    Furthermore, it was not practical to prohibit the taking of countermeasures either prior to or during negotiations, since such a provision might be abused by wrongdoing States, which would use the pretext of negotiations as a tactic to delay countermeasures. UN فضلا عن أن حظر اتخاذ تدابير مضادة قبل المفاوضات أو أثناءها ليس عمليا لأن الدول المرتكبة للفعل غير المشروع قد تسيء استعمال هذا البند، إذ يمكنها أن تتخذ المفاوضات ذريعة لتأخير التدابير المضادة.
    It was noted that the possible taking of countermeasures by an injured State against another State in consequence of an internationally wrongful act of that other State is subject to certain conditions and restrictions. UN ولوحظ أن اتخاذ تدابير مضادة من قِبل دولة مضرورة ضد دولة أخرى في أعقاب ارتكاب فعل غير مشروع دوليا من قِبل الدولة اﻷخرى رهن بشروط وقيود معينة.
    285. The remaining issue concerning invocation of responsibility by an injured State relates to the taking of countermeasures. UN 285 - تتصل المسألة المتبقية فيما يتعلق باحتجاج الدولة المضرورة بالمسؤولية باتخاذ التدابير المضادة.
    Furthermore, where the States involved belong to an institutionalized framework which prescribed peaceful settlement procedures, the exhaustion of those procedures would be a prerequisite to the taking of countermeasures. UN يضاف إلى ذلك أنه حيثما تنتمي الدول المعنية لإطار مؤسسي ينص على إجراءات للتسوية السلمية، فإن استنفاد هذه الاجراءات سيكون شرطا أساسيا مسبقا لاتخاذ التدابير المضادة.
    If it is a question of a serious breach of essential obligations to the international community as a whole, the articles would clearly be legitimizing the taking of countermeasures by States other than the directly injured State, either individually or collectively. UN وفي حالة الإخلال الجسيم بواجبات أساسية تجاه المجتمع الدولي ككل، من البديهي أننا نخول لدول غير الدولة المضرورة مباشرة باتخاذ تدابير مضادة سواء بصورة فردية أو جماعية.
    It supported the proposal by the Special Rapporteur for the development of a mechanism to deal with disputes which might arise from the taking of countermeasures. UN وهي تؤيد اقتراح المقرر الخاص الذي يهدف الى أن يوضع نظام يعالج المنازعات التي يمكن أن تنشأ عن اعتماد التدابير المضادة.
    In this connection France notes that, in the draft articles, the taking of countermeasures is recognized as legitimate, provided that certain specific conditions are met. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ فرنسا أن فرض التدابير المضادة قد أقر بشرعيته في المشروع، شريطة احترام بعض الشروط المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد