ويكيبيديا

    "taking place between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجارية بين
        
    • تجري بين
        
    • في الفترة ما بين
        
    • يجري بين
        
    • جارية بين
        
    Also aware of the deliberations taking place between the South African Government and the representatives of the Black majority and interested groups and, hopefully, the positive effect of the deliberations on the housing situation of the majority of the population, UN وإذ تدرك أيضا المداولات الجارية بين حكومة جنوب افريقيا وممثلي اﻷغلبية السوداء والمجموعات المعنية، واﻷثر الايجابي، المأمول، للمداولات على الحالة السكنية لغالبية السكان،
    We are extremely encouraged by the progress in the negotiations taking place between the Government of F. W. de Klerk, Nelson Mandela of the African National Congress (ANC), and members of other political parties in South Africa. UN ومما يشجعنا بشدة التقدم المحرز في المفاوضات الجارية بين حكومة ف. و. دي كليرك، ونيلسون مانديلا، من المؤتمر الوطني اﻷفريقي، وأعضاء اﻷحزاب السياسية اﻷخرى في جنوب افريقيا.
    Also aware of the deliberations taking place between the South African Government and the representatives of the Black majority and interested groups and, hopefully, the positive effect of the deliberations on the housing situation of the majority of the population, UN وإذ تدرك أيضا المداولات الجارية بين حكومة جنوب افريقيا وممثلي اﻷغلبية السوداء والمجموعات المعنية، واﻷثر الايجابي، المأمول، للمداولات على الحالة السكنية لغالبية السكان،
    We value in particular the regular exchanges taking place between experts during the current intersessional process. UN ونحن نقدر على وجه الخصوص التبادلات المنتظمة التي تجري بين الخبراء خلال العملية الحالية فيما بين الدورات.
    The question should be considered in the context of the negotiations taking place between the parties concerned. UN إذ ينبغي النظر في هذه المسألة في سياق المفاوضات التي تجري بين اﻷطراف المعنية.
    The aim of the thwarted visit to Matanda was precisely that: witnesses have reported executions taking place between 18 December and 21 March. UN وكانــت فحــوى الزيــارة الفاشلــة لماتاندا بالتحديد ما يلي: هنــاك إفــادات شهــود تتحــدث عن حالات إعدام في الفترة ما بين ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر و١٢ آذار/مارس.
    Whereas in the past the exchange was taking place between two individuals in the same place, a recent case from a Member State shows a suspect communicated and negotiated on the Internet with the prospective buyers, used money service for funds transfer, and shipped illicitly manufactured parts through a courier company. UN وبينما كان التبادل في الماضي يجري بين شخصين في نفس المكان، أظهرت قضية حديثة نشأت في دولة عضو أنَّ المشتبه به كان يتواصل ويتفاوض مع المشترين المحتملين عبر شبكة الإنترنت، ويستعين بخدمة تحويل الأموال ويشحن الأجزاء المصنَّعة بصورة غير مشروعة من خلال شركة نقل للبريد السريع.
    Discussions are taking place between the leaders of Tokelau and the administering Power about the level and quality of health services required on each atoll and the most appropriate means of ensuring that these are provided. UN والمناقشات جارية بين قادة توكيلاو والسلطة القائمة بالإدارة بشأن مستوى ونوعية خدمات الصحة المطلوبة في كل جزيرة وأنسب الوسائل لتقديمها.
    In that context, in operative paragraph 7, the Assembly welcomes the consultations taking place between the Special Committee and the representatives of the Government of New Zealand and the people of Tokelau, with the view to carrying forward the programme of work on the question of Tokelau. UN وفي هذا الصدد، ترحب الجمعية، في الفقرة 7 من المنطوق، بالمشاورات الجارية بين اللجنة الخاصة وممثلي حكومة نيوزيلندا وشعب توكيلاو، بغرض تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمسألة توكيلاو.
    Therefore, the advisory opinion can only be used as an argument in the political debate taking place between the supporters of recognizing Kosovo's independence and those who are against it. UN وعليه، فلا يمكن استخدام الفتوى إلا بوصفها دفعا من الدفوع في إطار المناقشة السياسية الجارية بين مؤيدي الاعتراف باستقلال كوسوفو وبين معارضي هذا الاستقلال.
    I am encouraged by the process of consultation taking place between Lebanese authorities and donors, with assistance from my Special Coordinator, regarding the planning for this deployment. UN ومما يشجعني هو عملية التشاور الجارية بين السلطات اللبنانية والجهات المانحة، بمساعدة من منسقي الخاص، بشأن تخطيط نشر هذه القوة.
    We also welcome the negotiations that are taking place between Germany, France and the United Kingdom, supported by the High Representative of the European Union, and Iran in regard to addressing the latter's nuclear activities. UN كما نرحب بالمفاوضات الجارية بين ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة بدعم من الممثل السامي للاتحاد الأوروبي، وإيران فيما يتعلق بتسوية مشكلة الأنشطة النووية التي تقوم بها إيران.
    Nevertheless, my delegation backs the negotiations that are now taking place between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) on the question of Palestine and urges all the protagonists in this drama to do all in their power to ensure that these consultations lead to the conclusion of a peace agreement guaranteeing the right of each people to exist in internationally recognized territory. UN وعلى الرغم من ذلك، يؤيد وفد بلدي المفاوضات الجارية بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن قضية فلسطين، ويحث كل اﻷطراف الفاعلة الرئيسية في هذه الدراما على أن يبذلوا كل ما في وسعهم لكفالة أن تؤدي هذه المشاورات إلى إبرام اتفاق سلم يضمن لكل من الشعبين الحق في الوجود داخل حدود معترف بها دوليا.
    18. Regarding the consultations which were taking place between the Security Council, the Secretariat and the troop-contributing countries, he said that, before the Security Council determined the mandate of a mission, consultations should be held with those countries which could contribute troops to that mission. UN ٨١ - وتطرق إلى المشاورات الجارية بين مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، فدعا مجلس اﻷمن إلى إجراء مشاورات مع البلدان التي يمكن أن تسهم بقوات في أي عملية قبل تحديد ولاية تلك العملية.
    6. The Coalition welcomed the negotiations taking place between France, Germany and the United Kingdom -- supported by both the High Representative of the European Union and IAEA -- and the Islamic Republic of Iran on a long-term arrangement to provide objective guarantees that the Iranian nuclear programme would be used exclusively for peaceful purposes. UN 6 - وأفادت أيضا بأن الائتلاف يرحب بالمفاوضات الجارية بين ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة - بتأييد من الممثل السامي للاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية - وجمهورية إيران الإسلامية بشأن ترتيب طويل الأمد لتوفير ضمانات موضوعية لحصر استخدام البرنامج النووي الإيراني في أغراض سلمية.
    A serious peace process was taking place between the Israelis and the Palestinians. UN وهناك مفاوضات سلام جادة تجري بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين.
    The Government of Spain, which remains opposed to the embargo that has been imposed, notes with satisfaction the talks taking place between Washington and Havana, where these issues can be addressed. UN وإن حكومة اسبانيا، التي ما زالت تعارض الحظر المفروض تلاحظ بارتياح المحادثات التي تجري بين واشنطن وكوبا، حيث يمكن معالجة هذه المسائل.
    Taking note with appreciation also of the number of consultations and information exchanges that have been taking place between officials of the two organizations aimed at strengthening their bilateral cooperation in such areas as crime, drug abuse control and violence, UN وإذ تحيط علما مع التقدير أيضا بالمشاورات العديدة التي تجري بين مسؤولين من المنظمتين وما يتم بينهم من تبادل للمعلومات بهدف تعزيز التعاون الثنائي في مجالات منها الجريمة ومكافحة تعاطي المخدرات والعنف،
    86. Whereas the downsizing of the project would have commenced in the second half of 2014, the revised proposal will see these movements taking place between July 2015 and December 2015, which is 12 months later than reported in the fifth progress report. UN 86 - وفي حين كان من المقرر بدء خفض حجم المشروع في النصف الثاني من عام 2014، ستتم هذه التغييرات في إطار المقترح المنقح في الفترة ما بين تموز/يوليه 2015 وكانون الأول/ديسمبر 2015، وهو ما يتجاوز الفترة الواردة في التقرير المرحلي الخامس باثني عشر شهرا.
    C. Export of ammunition and arms 95. In paragraph 357, the report states that the Monitoring Group has established that senior Government officials are also involved in arms trafficking through the Sudan and Egypt, and has obtained independent eyewitness testimonies, as well as intelligence reports, of several such incidents taking place between 2008 and 2011. UN 95 - يذكر التقرير في الفقرة 357، أنه " ثبت لفريق الرصد أن كبار المسؤولين في حكومة إريتريا هم أيضاً ضالعون في تجارة الأسلحة عبر السودان ومصر، وحصل الفريق على إفادات من شهود عيان مستقلين، بالإضافة إلى تقارير استخباراتية، تفيد بوقوع العديد من هذه الحوادث في الفترة ما بين عامي 2008 و 2011.
    Apart from " hard " cooperation in the enforcement of competition law, the experts praised " soft " cooperation by way of the technical assistance that was taking place between many of the countries represented in the meeting. UN وأشاد الخبراء بما يجري بين كثير من البلدان الممثَّلة في الاجتماع من تعاون كبير في مجال إنفاذ قانون المنافسة، كما أشادوا بما يجري بينها من تعاون في مجال المساعدة التقنية.
    Some market structure and competition concerns are related to M & As taking place between TNCs in other countries. UN إن بعض الهواجس بشأن هيكل السوق والمنافسة فيها تتصل بما يجري بين الشركات عبر الوطنية في بلدان أخرى من عمليات اندماج شركات وشرائها.
    Negotiations were taking place between the Government and United Nations for the voluntary closure of the camps when the decision to act was taken without notice or consultation. UN وكانت المفاوضات جارية بين الحكومة واﻷمم المتحدة بشأن إغلاق المعسكرات طوعا، عندما قررت الحكومة اتخاذ إجرائها دون إخطار أو تشاور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد