ويكيبيديا

    "talks between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحادثات بين
        
    • محادثات بين
        
    • للمحادثات بين
        
    • المباحثات بين
        
    • المحادثات التي جرت بين
        
    • المحادثات الجارية بين
        
    • المفاوضات بين
        
    • بالمحادثات بين
        
    • مباحثات بين
        
    • بمحادثات بين
        
    • المحادثات بينها وبين
        
    • المحادثات بينهما
        
    He commended King Abdullah of Jordan for hosting talks between the parties. UN وأثنى على الملك عبد الله، ملك الأردن لاستضافته المحادثات بين الطرفين.
    He commended King Abdullah of Jordan for hosting talks between the parties. UN وأثنى على الملك عبد الله، ملك الأردن لاستضافته المحادثات بين الطرفين.
    We would like to express our gratitude to the United Nations, under whose auspices the talks between the leaders of the two communities are being carried out. UN ونود أن نعبر عن امتناننا للأمم المتحدة، التي تجري تحت إشرافها المحادثات بين زعيميّ الطائفتين.
    It required talks between the sides to guarantee that Israel would not continue to suffer attacks from southern Lebanon. UN فهو يتطلب إجراء محادثات بين الطرفين لضمان ألا يستمر تعرض إسرائيل لهجمات من جنوب لبنان.
    In July, talks between Belgrade and Pristina, facilitated by the European Union, were briefly suspended by the facilitator. UN في تموز/يوليه عُلقت المحادثات بين بلغراد وبرشتينا، التي ييسرها الإتحاد الأوروبي، لوقت قصير من قبل الميسر.
    We are also encouraged by the resumption of talks between Israel and Palestine. UN وقد أثلج صدورنا أيضا استئناف المحادثات بين إسرائيل وفلسطين.
    At the same time, I am deeply concerned that talks between Israel and the Palestine Liberation Organization have been suspended for almost a year. UN وفي الوقت نفسه، أشعر بقلق بالغ إزاء تعليق المحادثات بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية لمدة عام تقريبا.
    Council members expressed concern at the worsening humanitarian and security situation, but expressed hope for progress in the talks between the Transitional Federal Government and the Alliance. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الإنسانية والأمنية المتفاقمة، ولكنهم أعربوا عن الأمل في إحراز التقدم في المحادثات بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف.
    The Security Council further expresses its gratitude to the Government of Djibouti for hosting talks between the parties. UN كما يعرب مجلس الأمن عن امتنانه لحكومة جيبوتي على استضافة المحادثات بين الطرفين.
    The Council further expresses its gratitude to the Government of Djibouti for hosting talks between the parties. UN كما يعرب المجلس عن امتنانه لحكومة جيبوتي على استضافة المحادثات بين الطرفين.
    We shall continue to closely monitor this situation and we await the outcome of talks between NATO General Wesley Clark and President Milosevic. UN وسنظل نرصد الحالة عن كثب، ونحن ننتظر نتائج المحادثات بين الجنرال وسلي كلارك من منظمة حلف شمال اﻷطلسي والرئيس ميلوسفتش.
    26. It is disappointing that there has not been substantive progress in the talks between the two parties. UN ٢٦ - ومن دواعي خيبة اﻷمل أنه لم يتم إحراز تقدم جوهري في المحادثات بين الطرفين.
    The representative of China expressed the hope that talks between the United Kingdom and Argentina would continue and that the situation would be resolved soon. UN وأعرب ممثل الصين عن أمله في أن تستمر المحادثات بين المملكة المتحدة والأرجنتين وأن يتم تسوية الحالة قريبا.
    Israel was continuing its aggressive policies, which made talks between the two sides practically impossible. UN وإن إسرائيل تواصل سياساتها العدوانية مما يجعل المحادثات بين الجانبين مستحيلة من الناحية العملية.
    We are disappointed by the very limited progress made so far in the talks between Belgrade and Pristina. UN ويساورنا اﻹحباط بسبب التقدم المحدود جدا المحرز حتى اﻵن في المحادثات بين بلغراد وبريستينا.
    Mr. Salim reported that efforts were being made to set up a new round of talks between the parties. UN وأفاد السيد سالم بأنه يجري بذل جهود لعقد جولة جديدة من المحادثات بين الطرفين.
    Not only have bilateral negotiations between teams from both parties continued, but there have also been talks between Prime Minister Olmert, before he left office, and Prime Minister Abbas. UN إذ أن المفاوضات الثنائية بين فرق من الطرفين لم تستمر فحسب، ولكن عقدت أيضا محادثات بين رئيس الوزراء إيهود أولمرت، قبل أن يترك منصبه، والرئيس عباس.
    Prime Minister Rexhepi had been attending talks between international banking institutions and Kosovo Serbian farmers. UN وكان رئيس الوزراء رجبي آنذاك يحضـر محادثات بين مؤسسات مصرفية دولية ومزارعين من صرب كوسوفو.
    Most participants expressed their concern over the current impasse in the peace process and called for an early resumption of talks between the parties concerned. UN وأعرب معظم المشاركين عن قلقهم إزاء المأزق الحالي في عملية السلام ودعوا إلى استئناف مبكر للمحادثات بين الأطراف المعنية.
    Facilitation of 2 rounds of talks between the Eastern Front and the Government of the Sudan UN تيسير إجراء جولتي المباحثات بين الجبهة الشرقية وحكومة السودان
    The Commission has not participated in the talks between the Secretary-General and the Government of Iraq aimed at a comprehensive dialogue. UN ولم تشارك اللجنة في المحادثات التي جرت بين الأمين العام وحكومة العراق بهدف الحوار الشامل.
    India sincerely hopes that there will be further advances in talks between all the parties concerned, especially on the other tracks of the peace process. UN وتأمل الهند صادقة أن يحدث مزيد من التقدم في المحادثات الجارية بين جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما في المسارات اﻷخرى لعملية السلام.
    While we consider the Palestinian problem to be the core issue of the Middle East conflict, we support the resumption of the negotiations between Israel and Syria and the opening of talks between Israel and Lebanon. UN وبينما نعتبر القضية الفلسطينية هي المسألة اﻷساسية في نزاع الشرق اﻷوسط، فإننا نؤيد استئناف المفاوضات بين اسرائيل وسوريا والبدء بمحادثات بين اسرائيل ولبنان.
    In this context, we would like to welcome the talks between Portugal and Indonesia under the auspices of the United Nations to find a just solution to this conflict. UN وفي هذا السياق ترحب بالمحادثات بين البرتغال وإندونيسيا برعاية اﻷمم المتحدة من أجل إيجاد حل عادل لهذا الصراع.
    Several talks between the author and the responsible persons of the Centre took place, but the author only wanted a reconsideration of her salary scale, function name and circulation duty. UN ودارت عدة مباحثات بين صاحبة البلاغ والأشخاص المسؤولين عن المركز، ولكن صاحبة البلاغ لم تكن تريد إلا إعادة النظر في درجتها في جدول الرواتب ومسمى وظيفتها وواجب التناوب.
    14. talks between the Government and the European Union over a new fisheries agreement began on 6 February. UN 14 - وشُرع في 6 شباط/فبراير بمحادثات بين الحكومة والاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق جديد لمصائد الأسماك.
    However, certain forces, which are not happy with a possible resolution of the nuclear issue, are still resorting to pressure and threats against us, while peddling arguments about so-called special inspections — arguments that are highly provocative to the Democratic People's Republic of Korea and have had a negative effect on the talks between it and the United States. UN غير أن بعض القوى التي لا يسعدها التوصل إلى حل محتمل للمسألة النووية، مازالت تلجأ إلى ممارسة الضغط والتهديد ضدنا، بينما تتاجر بما يسمى بحجج التفتيش الخاص التي تشكل استفزازا كبيرا لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتترك أثرا سلبيا على المحادثات بينها وبين الولايات المتحدة.
    Firstly: Highly appreciate the role of the State of Qatar as the Host Country and agree upon Doha as the venue for the talks between them; UN أولا: يثمنان عاليا دور دولة قطر كبلد مضيف ويتفقان على الدوحة مقرا لانعقاد المحادثات بينهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد