ويكيبيديا

    "target state" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة المستهدفة
        
    • للدولة المستهدفة
        
    • دولة المقصد
        
    • للدول المستهدفة
        
    • دولة مستهدفة
        
    A prior assessment of the potential impact of sanctions, both on the target State and on third States, was deemed necessary. UN واعتبر أنه من الضروري أن يجرى تقييم مسبق للأثر المحتمل للجزاءات على الدولة المستهدفة والدول الثالثة على حد سواء.
    However, sanctions should not lead to the destabilization of the economy either in the target State or in third States. UN إلا أنه أشار إلى أنه ينبغي ألا تؤدي الجزاءات إلى زعزعة استقرار الاقتصاد سواء في الدولة المستهدفة أو في دول ثالثة.
    The introduction of a clear time frame in the duration of sanctions could stimulate the target State to fulfil the precise conditions necessary for their lifting. UN وقالت إن تحديد إطار زمني واضح للجزاءات يمكن أن يشجع الدولة المستهدفة على الوفاء بذات الشروط اللازمة لرفعها.
    A prior assessment of the potential impact of sanctions and assessment of the impact also during their implementation, both on the target State and on third States, was also deemed necessary. UN وارتئي أيضا أنه من اللازم إجراء تقييم مسبق للأثر المحتمل للجزاءات، سواء على الدولة المستهدفة أو على الدول الثالثة.
    In addition, when they were applied, the specific situation of the target State should be taken into account. UN وأضاف أنه ينبغي عند تطبيق الجزاءات أن تؤخذ في الاعتبار الظروف الخاصة للدولة المستهدفة.
    The view was also expressed that specific, calculated criteria or conditions which should be met by the target State should be established in order to have the sanctions lifted. UN كما أعرب عن رأي يدعو إلى وضع معايير أو شروط محسوبة يتعين على الدولة المستهدفة بلوغها من أجل رفع الجزاءات.
    The view was expressed that the paragraph should instead refer to the target State. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الفقرة ينبغي أن تشير بدلا من ذلك إلى الدولة المستهدفة.
    Sanctions should not undermine the capacity of the target State or of third States to carry out their humanitarian obligations. UN وذكر أنه لا ينبغي أن تؤدي الجزاءات إلى تقويض قدرة الدولة المستهدفة أو دول ثالثة على النهوض بالتزاماتها الإنسانية.
    Nor would it capture the decline in confidence which may grip the entire economy of a neighbouring country as an indirect consequence of sanctions imposed on the target State. UN كما أن هذه الطريقة لا تعكس ما يمكن أن يحدث من فقدان ثقة في كامل اقتصاد بلد مجاور كنتيجة غير مباشرة للجزاءات المفروضة على الدولة المستهدفة.
    The effects of sanctions were, moreover, often felt beyond the borders of the target State. UN وعلاوة على ذلك، فإن آثار الجزاءات تتجاوز في كثير من اﻷحيان حدود الدولة المستهدفة.
    They should be specifically targeted and should be so devised as to minimize suffering among the population of the target State. UN وينبغي أن تكون موجهة بشكل محدد وأن تصاغ على نحو يكفل تقليل المعاناة فيما بين سكان الدولة المستهدفة إلى أدنى حد ممكن.
    Thirdly, due attention should be given to the adverse humanitarian impact of international sanctions on the most vulnerable sections of the population of the target State. UN وثالثا، ينبغي إيلاء الانتباه الواجب لﻵثار السلبية اﻹنسانية للجزاءات الدولية على أضعف الفئات من سكان الدولة المستهدفة.
    Some delegations expressed the view that a negative impact on the target State was unavoidable. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن الأثر السلبي على الدولة المستهدفة لا يمكن تجنبه.
    The sponsor delegation shared the view that sanctions should be devised in such a manner as to minimize the suffering among the population of the target State. UN ويتفق الوفد مقدم الورقة مع الرأي القائل بأن الجزاءات ينبغي أن تعد على نحو يُمكِّنُ من تقليص معاناة سكان الدولة المستهدفة إلى أدنى حد.
    These provisions only apply if the internationally wrongful act of the target State has ceased, i.e. they do not apply to continuing wrongful acts which the target State has not withdrawn. UN ولا تنطبق هذه الأحكام إلا إذا توقف الفعل غير المشروع دولياً للدولة المستهدفة أي أنه لا ينطبق على الأفعال غير المشروعة المستمرة التي لم تقم الدولة المستهدفة بسحبها.
    ● The purpose of countermeasures is to induce the target State to cease its unlawful conduct and to provide appropriate reparation. UN :: الهدف من التدابير المضادة هو حمل الدولة المستهدفة على وقف تصرفها غير المشروع وتقديم جبر مناسب.
    The target State must take all possible measures, including negotiations with other States and the international community, to reduce to a minimum the negative impact upon the rights of vulnerable groups within the society. UN ويتعين على الدولة المستهدفة أن تتخذ جميع التدابير الممكنة، بما فيها المفاوضات مع دول أخرى والمجتمع الدولي، للتخفيف من الأثر السلبي على حقوق الجماعات الضعيفة داخل المجتمع إلى أدنى حد ممكن.
    8. Before sanctions are applied, a clear warning [could] [should] [should, where appropriate,] be expressed in unequivocal language to the target State. UN 8 - وقبل إيقاع الجزاءات [يمكن] [ينبغي] [ينبغي عند الاقتضاء] توجيه إنذار واضح إلى الدولة المستهدفة بعبارة لا لبس فيها.
    Before sanctions were applied, a clear warning should be expressed in unequivocal language to the target State. UN وأضاف أنه ينبغي قبل فرض الجزاءات إصدار تحذير واضح بلغة لا مواربة فيها إلى الدولة المستهدفة.
    Yet it seems difficult to justify such measures as instrumental in ensuring compliance with the secondary obligations of the target State. UN ومع ذلك يبدو من الصعب تبرير اتخاذ تدابير من هذا القبيل باعتبارها وسيلة لضمان الامتثال للالتزامات الثانوية للدولة المستهدفة.
    86. For both admissibility and granting decisions, an examination is conducted of whether any specific indications exist in the target State of a violation of minimum rights as recognised under international law, or of any of the constitutional principles laid out in the German Basic Law. UN 86- وفيما يخص قبول طلب التسليم والإذن به، تجرى دراسة بشأن ما إذا كانت توجد في دولة المقصد مؤشرات بعينها على انتهاك أدنى الحقوق كما يقرها القانون الدولي، أو ما إذا كان القانون الأساسي الألماني يتضمن مبادئ دستورية في هذا الشأن.
    They should be imposed with the greatest prudence, after all peaceful means of settling disputes had been exhausted, in order to avoid their having effects that were contrary to the objectives pursued or harmful consequences for either the target State or third States. UN وأضاف أنه يجب فرضها بحرص شديد بعد استنفاد جميع السبل السلمية لحل المنازعات من أجل تفادي أن تفضي إلى نتائج مخالفة للأهداف المتوخاة وإلى آثار ضارة سواء بالنسبة للدول المستهدفة أو لدول ثالثة كذلك.
    It also noted that the draft declaration did not address the issue of compensation to a target State for any unlawful damage done by sanctions. UN كما لاحظ أن مشروع الإعلان لا يعالج مسألة تعويض دولة مستهدفة ما عن أي ضرر غير مشروع يلحق بها من جراء الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد