Targeted sanctions may be a better alternative so long as the population of targeted State concerned is not victimised whether directly or indirectly; | UN | وربما كانت الجزاءات محددة الهدف بديلا أفضل طالما أن سكان الدولة المستهدفة لا يقعون ضحايا للجزاءات بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
Targeted sanctions may be a better alternative so long as the population of targeted State concerned is not victimised whether directly or indirectly; | UN | وربما كانت الجزاءات المحددة الهدف بديلا أفضل ما دام سكان الدولة المستهدفة لا يقعون ضحايا للجزاءات بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
It observed further that sanctions should not be prejudicial to the rights of third States or the targeted State. | UN | ولاحظ كذلك أنه لا ينبغي للجزاءات أن تمس بحقوق الدول الثالثة أو الدولة المستهدفة. |
Just as the international community insists that any targeted State must respect the civil and political rights of its citizens, so too must that State and the international community itself do everything possible to protect at least the core content of the economic, social and cultural rights of the affected peoples of that State. | UN | وكما يصر المجتمع الدولي على أن أي دولة مستهدفة يتعين عليها أن تحترم الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها، فإنه ينبغي على تلك الدولة وعلى المجتمع الدولي نفسه عمل كل ما يمكن عمله لحماية جوهر الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على اﻷقل للسكان المتضررين في تلك الدولة)د(. |
Please provide information about the targeted State programmes promoting equal rights for women and indicate how they have improved the situation of women and girls with disabilities. | UN | 5- يرجى تقديم معلومات عن البرامج الحكومية الهادفة إلى تعزيز المساواة في الحقوق للمرأة، وبيان كيف حسّنت تلك البرامج وضع النساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
The imposition of sanctions to change the behaviour of the targeted State, should be done cautiously and with equanimity, and should only be used as a last resort. | UN | وإن فرض الجزاءات لتغيير سلوك الدول المستهدفة لابد أن يجري بحرص والتزام ولا يستخدَّم إلا كملجأ أخير. |
Sanctions should not be used to punish the population, nor should they destabilize the economy of the targeted State or third States. | UN | ولا ينبغي أن تستخدم الجزاءات لمعاقبة السكان، ولا يجب أن تزعزع استقرار اقتصاد الدولة المستهدفة أو اقتصاد دول أخرى. |
Their objectives and the conditions demanded of the targeted State or party should be clearly defined and based on tenable legal grounds, and they should be time-limited and subject to periodic review. | UN | وينبغي أن تحدد أهدافها والشروط المطلوبة من الدولة المستهدفة أو الطرف المستهدف تحديدا واضحا، وأن تستند إلى أسس قانونية سليمة، وأن تكون محددة بأجل زمني، وأن تخضع لاستعراض دوري. |
Targeted sanctions may be a better alternative so long as the population of targeted State concerned is not victimised whether directly or indirectly; | UN | والعقوبات ذات الهدف المحدَّد قد تكون بديلاً أفضل طالما لم يتعرض سكان الدولة المستهدفة للإيذاء بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
Further discussion was needed on a number of issues, in particular the possibility of compensating the targeted State or third States for the harm caused by sanctions. | UN | ويلزم إجراء مزيد من المناقشات بشأن عدد من المسائل، لا سيما مسألة إمكانية تعويض الدولة المستهدفة أو دول ثالثة عما لحقها من ضرر جراء تطبيق الجزاءات. |
Targeted sanctions may be a better alternative so long as the population of targeted State concerned is not victimised whether directly or indirectly; | UN | إن العقوبات ذات الهدف ربما تكون بديلا أفضل طالما لا يكون سكان الدولة المستهدفة هم الضحايا سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
Targeted sanctions may be a better alternative so long as the population of targeted State concerned is not victimised whether directly or indirectly; | UN | وقد تكون العقوبات المحددة الهدف بديلاً أفضل ما دام سكان الدولة المستهدفة لن يكونوا ضحايا لها، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
Targeted sanctions may be a better alternative so long as the population of targeted State concerned is not victimised whether directly or indirectly; | UN | إن العقوبات ذات الهدف ربما تكون بديلاً أفضل طالما لا يكون سكان الدولة المستهدفة هم الضحايا سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
Targeted sanctions might be a better alternative, provided they did not victimize the population of the targeted State, directly or indirectly. | UN | وأضافت أن الجزاءات التي توجه إلى أهداف معينة قد تكون بديلا أفضل بشرط ألا تضر بسكان الدولة المستهدفة سواء بشكل مباشر أو غير مباشر. |
Experience has shown that sanctions rarely serve their purposes; they only inflict immense material loss and economic damage on the civilian population of the targeted State. | UN | ومما توضحه التجربة، أن الغايات من فرض جزاءات نادرا ما تتحقق، لا تؤدي إلا الى أضرار مادية هائلة وإلحاق خسائر اقتصادية كبيرة بالسكان المدنيين في الدولة المستهدفة. |
In some cases, it would be desirable for the Security Council and the Secretary-General to appoint a special representative who would be responsible for cooperation with the targeted State and for monitoring the impact of sanctions on third countries. | UN | ومن المفيد أن يقوم مجلس اﻷمن واﻷمين العام في بعض الحالات بتعيين ممثل خاص يتولى التعاون مع الدولة المستهدفة ورصد أثر الجزاءات على البلدان الثالثة. |
Just as the international community insists that any targeted State must respect the civil and political rights of its citizens, so too must that State and the international community itself do everything possible to protect at least the core content of the economic, social and cultural rights of the affected peoples of that State (see also general comment No. 3 (1990), para. 10). | UN | وكما يصر المجتمع الدولي على أن أي دولة مستهدفة يتعين عليها أن تحترم الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها، فإنه ينبغي على تلك الدولة وعلى المجتمع الدولي نفسه عمل كل ما يمكن عمله لحماية جوهر الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الأقل للسكان المتضررين في تلك الدولة (انظر أيضاً التعليق العام رقم 3(1990)، الفقرة 10). |
Just as the international community insists that any targeted State must respect the civil and political rights of its citizens, so too must that State and the international community itself do everything possible to protect at least the core content of the economic, social and cultural rights of the affected peoples of that State (see also General Comment 3 (1990), paragraph 10). | UN | وكما يصر المجتمع الدولي على أن أي دولة مستهدفة يتعين عليها أن تحترم الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها، فإنه ينبغي على تلك الدولة وعلى المجتمع الدولي نفسه عمل كل ما يمكن عمله لحماية جوهر الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الأقل للسكان المتضررين في تلك الدولــة (انظر التعليق العام 3 (1990)، الفقرة 10). |
259. The representative informed the Committee that targeted State interventions had impacted favourably on women. | UN | 259 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن الأنشطة الحكومية الهادفة كان لها أثر حميد على المرأة. |
Although, in principle, sanctions aimed to change the behaviour of recalcitrant States, in practice they also affected the civil population and caused economic destabilization either in the targeted State, or in third States. | UN | ويتعين تحديد مدتها وشروط رفعها أو تعليقها، مسبقاً، ويجب تقييم فعاليتها بشكل دوري، وعلى الرغم من أن العقوبات من حيث المبدأ تستهدف تغيير سلوك الدول المنتهكة إلا أنها عند تطبيقها تؤثر أيضاً في السكان المدنيين، وتتسبب في عدم استقرار اقتصادي سواءً في الدول المستهدفة أو في الدول النامية. |
6. Azerbaijan also provided information on its targeted State Social Assistance Act which governs the purposes of and principles for providing such assistance, the legal framework for setting social assistance rates and other necessary arrangements in that area. | UN | 6 - وقدمت أذربيجان أيضا معلومات عن قانون المساعدة الاجتماعية الرسمية الموجهة الذي يحكم قواعد ومبادئ تقديم تلك المساعدة، والإطار القانوني لتحديد معدلات المساعدة الاجتماعية وغيرها من الترتيبات اللازمة في ذلك المجال. |
He had followed with interest discussions on the Libyan proposal, which stated that the imposition of sanctions must not place upon the targeted State financial, economic or humanitarian burdens that were additional to and other than those resulting from the direct application of the sanctions to the extent necessary to achieve their objective. | UN | وقال إنه تابع باهتمام المناقشات التي تمت بشأن الاقتراح الليبي الذي ذكر أن فرض الجزاءات لا ينبغي أن يترتب عليه بالنسبة للدولة المستهدفة أعباء مالية أو اقتصادية أو إنسانية تشكل أعباء إضافية بخلاف تلك الناجمة عن التطبيق المباشر للجزاءات بقدر ما يستلزمه تحقيق أهدافها. |
Their objectives and the conditions demanded of the targeted State or party should be clearly defined and based on tenable legal grounds, and they should be time-limited and subject to periodic review. | UN | كذلك فإن أهدافها وشروطها إنما تتطلّب تعريفاً واضحاً للدولة المستهدَفة أو الطرف المستهدَف شريطة أن تقوم على أساس أسباب قانونية وجيهة وأن تكون مقيَّدة زمنياً وخاضعة لاستعراض دوري. |