ويكيبيديا

    "tasks within" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المهام داخل
        
    • المهام في
        
    • المهام ضمن
        
    • المهام التي تدخل في
        
    UNIOSIL has also streamlined tasks within the affected components of the mission to ensure that it continues to effectively perform its remaining tasks. UN وقام المكتب أيضاً بتبسيط المهام داخل عناصر البعثة التي خُفض فيها عدد الموظفين لكفالة استمرار البعثة في أداء أعمالها المتبقية بفعالية.
    The witnesses based their conclusions upon an analysis of the distribution of tasks within the camp. UN وقد بنى الشهود النتائج التي انتهوا اليها بتحليلهم لتوزيع المهام داخل المعسكر.
    28. In light of the consolidation of tasks within the Section, it is proposed to abolish one United Nations Volunteer position of Associate Legal Officer. UN 28 - في ضوء توحيد المهام داخل القسم، يقترح إلغاء وظيفة واحدة لمتطوعي الأمم المتحدة لموظف قانوني معاون.
    Performance of the United Nations component will focus on providing support for the completion of the tasks within these two lines of activity and initiation of the liquidation process. UN وسيركز أداء عنصر الأمم المتحدة على تقديم الدعم لإنجاز المهام في إطار هذين البندين من بنود النشاط، ولبدء عملية التصفية.
    Furthermore, participation in the division of tasks within society is a central key to social participation. UN وعلاوة على ذلك، تشكل المشاركة في توزيع المهام ضمن المجتمع مفتاحا أساسيا لتحقيق المشاركة الاجتماعية.
    To ensure that the mission retains the requisite capacity to effectively perform its remaining tasks, UNIOSIL is in the process of streamlining tasks within each section. UN وللتأكد من احتفاظ البعثة بالقدرات المطلوبة لأداء مهامها المتبقية بصورة فعالة، يقوم المكتب الآن بترشيد المهام داخل كل قسم.
    There were now more subtle means of discrimination, such as men and women performing the same tasks within the same company, but at different work sites with different wage structures. UN إلا أن هناك الآن وسائل أكثر حذق للتمييز، كأن يقوم الرجال والنساء بأداء نفس المهام داخل نفس الشركة، ولكن في أماكن عمل مختلفة وبهياكل أجور مختلفة.
    Better resource planning could also be achieved in some cases through faster filling of permanent vacancies, more efficient allocation of tasks within divisions and units, and the delegation of some activities, both from more senior- to junior-level Professional staff within divisions or units and from executive management to divisions and units. UN ويمكن في بعض الحالات أيضاً تخطيط الموارد بصورة أفضل عن طريق ملء الشواغر الدائمة على نحو أسرع، وتخصيص المهام داخل الشُعب والوحدات بشكل أكثر كفاءة، وتفويض بعض الأنشطة، سواء من الموظفين الفنيين الأقدم إلى الأحدث داخل الشُعب أو الوحدات، أو من الإدارة التنفيذية إلى الشُعب والوحدات.
    His Government's policies in that area were based on fundamental values: equality between men and women, sharing of tasks within the family, best interests of the child, partnership between family and State and protection of the family. UN وقال إن سياسات حكومته في هذا المجال تقوم على أساس القيم الأساسية: المساواة بين الرجل والمرأة، وتقاسم المهام داخل الأسرة، والمصالح العليا للطفل، والشراكة بين الأسرة والدولة، وحماية الأسرة.
    The new provisions give parents more possibilities in planning the division of tasks within the family and create more flexible transitions between family and work. UN وتعطي الإحكام الجديدة الآباء إمكانيات أخرى في تخطيط تقسيم المهام داخل الأسرة وإنشاء مراحل انتقال أكثر مرونة بين الأسرة والعمل.
    After a thorough review of the functions and requirements of the Service and following a redistribution of tasks within the Office of the Chief, a review of the duties and responsibilities of this post was initiated to appropriately reflect the change in requirements. UN وعقب استعراض واف لمهام الدائرة واحتياجاتها، وبعد إعادة توزيع المهام داخل مكتب الرئيس، بدأت مراجعة الواجبات والمسؤوليات المرتبطة بهذه الوظيفة بما يتماشى وتغير الاحتياجات.
    A more restrictive test is applied under the EU regulations; intra-enterprise agreements are not covered if, in an individual case, the companies concerned form an economic unit in which the subsidiary has no real freedom to determine its course of action on the market and if the agreement is concerned merely with the internal allocation of tasks within the group. UN ويطبق اختبار أكثر تقييداً بموجب أنظمة الاتحاد اﻷوروبي؛ والاتفاقات المبرمة داخل الشركات ليست مغطاة إذا كانت الشركات المعنية، في حالة فردية، شكلت وحدة اقتصادية ليس للفرع فيها حرية فعلية في تحديد مسار أعماله في السوق وإذا كان الاتفاق لا يعنى إلا بتوزيع المهام داخل المجموعة.
    A more restrictive test is applied under the EU regulations; intra-enterprise agreements are not covered if, in an individual case, the companies concerned form an economic unit in which the subsidiary has no real freedom to determine its course of action on the market and if the agreement is concerned merely with the internal allocation of tasks within the group. UN ويطبق اختبار أكثر تقييداً بموجب أنظمة الاتحاد اﻷوروبي؛ والاتفاقات المبرمة داخل الشركات ليست مغطاة إذا كانت الشركات المعنية، في حالة فردية، شكلت وحدة اقتصادية ليس للفرع فيها حرية فعلية لتحديد مسار أعماله في السوق وإذا كان الاتفاق لا يعنى إلا بتوزيع المهام داخل المجموعة.
    :: Encourage and support employers in providing opportunities for both women and men to balance work and family responsibilities, including by improving parental leave, creating awareness among men about their responsibility to share tasks within the family, and increasing access to childcare facilities UN :: تشجيع أرباب العمل ودعمهم في إتاحة الفرص إلى كل من النساء والرجال لتحقيق التوازن في مسؤوليات العمل والأسرة، بوسائل منها تحسين نظام الإجازة الأبوية وإرهاف وعي الرجال إزاء مسؤوليتهم في تقاسم المهام داخل الأسرة، وزيادة فرص الاستفادة من خدمات مرافق رعاية الأطفال
    V.69 The Advisory Committee was informed that the functions of the six posts at the P-2 level proposed for abolishment would continue through the redistribution of tasks within their respective units and be absorbed by the remaining staff of those units. UN خامسا-69 وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مهام الوظائف الست من الرتبة ف-2 المقترح إلغاؤها، سوف تستمر من خلال إعادة توزيع المهام داخل وحدات كل منها وسيستوعبها الموظفون المتبقون في تلك الوحدات.
    DOS identified several improvements in each of these areas, particularly in specifying clear and simple operational procedures, and designating responsibility for tasks within the structures of headquarters and regional offices to oversee the country office programme delivery. UN وحددت شعبة خدمات الرقابة عددا من التحسينات في كل من هذه المجالات، ولا سيما في تحديد إجراءات تنفيذية واضحة وبسيطة، وتحديد المسؤولية عن المهام داخل هياكل المقر الرئيسي والمكاتب الاقليمية للاشراف على تنفيذ برامج المكاتب القطرية.
    This especially relates to the hiring of outside expertise for the completion of tasks within the projects. UN ويتعلق هذا بصفة خاصة باستخدام أصحاب المؤهلات من الخارج ﻹنجاز المهام في المشروع.
    According to paragraph 1 of annex 3 to the Paris Agreement, the Constituent Assembly is to perform these tasks within three months from the date of the election, which took place from 23 to 28 May 1993. UN ووفقا للفقرة ١ من المرفق ٣ من اتفاق باريس، تقوم الجمعية التأسيسية بانجاز هذه المهام في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ إجراء الانتخابات، والتي جرت في الفترة من ٢٣ إلى ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣.
    HR Directive (HR/2000/001) Consultants fall under external collaboration contracts concluded with persons acting in their individual capacity to perform a specific task or set of tasks within a limited and specified period of time. UN يندرج الخبراء الاستشاريون ضمن فئة عقود التعاون الخارجي المبرمة مع الأشخاص الذين يعملون بصفتهم الفردية لأداء مهمة خاصة أو مجموعة من المهام في غضون فترة زمنية محدودة ومحددة.
    Further, for the later contract amendments, the focus of contract management changed significantly from managing acceptance of pre-defined deliverables at fixed prices to managing completion of tasks within a predetermined number of contracted hours. UN علاوة على ذلك، فإن تركيز الاهتمام في إدارة العقد، بالنسبة للتعديلات اللاحقة للعقد، تحول تحولا ملحوظا من إدارة عملية قبول البنود التي سبق تحديدها والمقرر إنجازها بأسعار ثابتة إلى إدارة عملية إنجاز المهام ضمن عدد سبق تحديده من الساعات المتعاقد عليها.
    While the recriminations directed against UNPROFOR may be partly related to the Croatian political process, they also reflect certain incompatibilities in the Force's mandate, which have made it impossible to achieve the implementation of various tasks within a limited time-frame. UN وفي حين أن الاتهامات الموجهة ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد تكون جزئيا ذات علاقة بالعملية السياسية الكرواتية، فإنها تعكس أيضا بعض المفارقات في ولاية القوة، مما أدى إلى استحالة التوصل إلى تنفيذ مختلف المهام ضمن إطار زمني محدود.
    This obliges us to make additional efforts as to demonstrate our political will and our ability to reach general agreements so as to organize and conclude the tasks within our purview. UN وهذا يلزمنا ببذل مزيد من الجهود لكي نكشف عن عزمنا السياسي وقدرتنا على الوصول الى اتفاقات عامة لتنظيم المهام التي تدخل في اختصاصنا والوفاء بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد