ويكيبيديا

    "taxes that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضرائب التي
        
    • بالضرائب التي
        
    • فرض ضرائب
        
    Also, the taxes that have replaced those revenues have tended to be regressive, such as value added taxes. UN وبالمثل، فإن الضرائب التي حلت محل تلك الإيرادات التي تميل إلى كونها تنازلية مثل ضرائب القيمة المضافة.
    It was explained that the receivable account represented taxes that the Fund believes will be collected in due course. UN فأوضح أن حساب المبالغ المستحقة القبض يمثل الضرائب التي يعتقد الصندوق أنها ستُجبى عندما يحين موعدها.
    These cult organizations receive donations from their members and avoid the taxes that the rest of society pays to obtain the services provided by government agencies funded by taxes. UN وتحصل تلك المنظمات الطائفية على تبرعات من المنتمين لها ولا تدفع الضرائب التي يدفعها باقي المجتمع للحصول على الخدمات التي توفرها الوكالات الحكومية الممولة من الضرائب.
    Of course, the taxes that we pay should be in exchange for medical services and social benefits, but unfortunately we receive none of these. UN وبالطبع، ينبغي أن تكون الضرائب التي ندفعها في مقابل خدمات طبية ومنافع اجتماعية، ولكن لسوء الحظ لا نحصل على أي منها.
    Paragraph 3 (a) does not remove the obligation to provide information relating to taxes that the requested State does not impose. UN ولا تلغي الفقرة 3 (أ) الالتزام بتقديم معلومات لها صلة بالضرائب التي لا تفرضها الدولة المتلقية للطلب.
    Hey, I pay my taxes that pays your salary. Open Subtitles انا دفعت الضرائب التي تأخذون منها راتبكم
    And the government only exists because of the taxes that we pay. Open Subtitles والحكومة لا وجود لها بدون الضرائب التي ندفعها
    Well, be glad... that you haven't suffered the taxes that he's inflicted on everyone. Open Subtitles حسناً، أنا سعيد إنكم لم تعانوا من الضرائب التي يفرضها على الجميع
    You do realize that it's their taxes that pay you and your men. Open Subtitles الضرائب التي يدفعوها هي من توفر لك ولرجالك رواتبكم
    Well, I'm not ashamed, Justus. This money comes from the taxes that grind us down. Open Subtitles انا لست خجلا ياجوستس هذه الاموال تأتي من الضرائب التي تسحقنا
    The tax expense consisted of taxes that are deemed unrecoverable, at this point, and are reported as expense under IPSAS. UN وتتألف مصروفات الضريبة من الضرائب التي تعتبر غير قابلة للتحصيل في هذه المرحلة، ويبلغ عنها كمصروفات بموجب المعايير المحاسبية الدولية.
    The taxes that Israel collects, about $850 million, which should have been paid to the Palestinian Authority, have been kept by the Israelis. UN واحتفظت إسرائيل بحصيلة الضرائب التي تجمعها لصالح السلطة الوطنية الفلسطينية، والتي بلغت 850 مليون دولار أمريكي، واقتلعت 000 90 شجرة زيتون من بين 000 300 شجرة مثمرة تمت إزالتها.
    43. The discussion about taxes that should be covered took two lines. UN 43 - وسارت المناقشة بشأن الضرائب التي ينبغي أن تشملها أي معاهدة في خطين.
    In addition to this, a large part of the taxes that are actually collected tend to be wasted from the point of view of their pro-poor impact because of regional political instability factors. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جزءا كبيرا من الضرائب التي يتم تحصيلها بالفعل هو جزء مهدر من حيث تأثيره الداعم للفقراء بسبب عوامل عدم الاستقرار السياسي الإقليمي.
    It's that they abuse their wealth by lobbying for bailouts and subsidies and taxes that are going to entrench their wealth. Open Subtitles بل هو إنهم يسيئون استخدام ثروتهم بممارسة الضغط من أجل الكفالات و الإعانات المالية و الضرائب التي من شأنها أن تحصّن ثروتهم.
    The taxes, gentlemen. All of the taxes that the state collects on cigarette importers, manufacturers and sellers. It's tens of millions of dollars a month. Open Subtitles الضرائب ايها السادة, كل الضرائب التي تجمعها الولاية على مستوردي السجائر ومصنعيها وبائعيها هي عشرات الملايين من الاموال شهريا
    Although donor countries have promised that they will resume aid and Israel has said that it will transfer part of the tax revenue it is illegally withholding, the humanitarian situation has not seen any tangible improvement because of the continued occupation and violations and because of Israel's refusal to transfer to the Palestinian Authority the taxes that it is holding illegally. UN وعلى الرغم من وعود الدول المانحة باستئناف مساعداتها وتحويل إسرائيل لجزء من أموال الضرائب التي حجزتها بشكل غير مشروع، فإن الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة لم تشهد أي تغير ملموس نتيجة لاستمرار الاحتلال، واستمرار انتهاكاته، ورفض إسرائيل تحويل مجمل الضرائب العائدة قانونا للسلطة الفلسطينية.
    Promoting green jobs, eliminating taxes that create disincentives to employment and paying special attention to the needs of women, youth and disadvantaged groups should be integral to future national strategies on Agenda 21 follow-up. UN وينبغي أن يشكل تشجيع الوظائف الخضراء، وإلغاء الضرائب التي تخلق حوافز سلبية للعمالة، وإيلاء اهتمام خاص باحتياجات المرأة والشباب والفئات المحرومة جزءا متمما في المستقبل للاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بمتابعة جدول أعمال القرن ٢١.
    “We can imagine the extent to which the City’s economic sector is suffering if we consider the fact that, during the last two years, the taxes that Israel levied on the City’s tradesmen exceeded US$ 250 million. UN " ونستطيع أن نتصور مدى معاناة القطاع الاقتصادي في المدينة إذا عرفنا أن الضرائب التي جمعتها إسرائيل خلال السنتين الماضيتين من تجار المدينة تتجاوز ٢٥٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    49. Ms. Castillo (Bolivarian Republic of Venezuela) said that, if the United Nations was likened to a Government, Member States' contributions could be likened to the taxes that citizens had to pay to enable it to function properly and achieve its aims. UN 49 - السيدة كاستيلو (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت لو شُبهت الأمم المتحدة بحكومة، لشُبهت الاشتراكات المقررة للدول الأعضاء بالضرائب التي يتعين أن يدفعها المواطنون لتمكينها من العمل على النحو الصحيح ولتحقق أهدافها.
    Some experts and observers disputed that approach and others wondered whether it would be preferable to list taxes that may be covered (as suggested by the presenter) or to make a reference in article 2 to article 26 or to use the OECD wording. UN واعترض بعض الخبراء والمراقبين على هذا النهج وتساءل بعضهم عما إذا كان من الأفضل إعداد قائمة بالضرائب التي يمكن أن تكون مشمولة (على النحو الذي اقترحه مقدم الموضوع)، أو إيراد الإشارة في المادة 2 إلى المادة 26، أو استخدام صياغة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    The imposition of taxes that internalize the full environmental costs to producers in one country may simply lead to production being concentrated in countries where such costs are ignored. UN كما إن فرض ضرائب تهدف إلى أن يتحمل المنتجون في بلد ما كامل التكاليف البيئية داخليا قد يفضي ببساطة الى جعل اﻹنتاج يتركز في البلدان التي يجري فيها إغفال هذه التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد