ويكيبيديا

    "technical nature of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطبيعة التقنية
        
    • الطابع التقني
        
    • من طابع تقني
        
    • وطابعه التقني
        
    • للطبيعة الفنية
        
    • للطابع التقني
        
    • للطابع الفني
        
    • تتسم بطابع تقني
        
    • بالطابع التقني
        
    There was recognition of the fact that efforts towards the ratification of the Protocol had encountered some difficulties, arising in part from the technical nature of some of its provisions, which might require special legislation. UN وكان هناك إدراك لوجود بعض الصعوبات التي اعترضت سبيل الجهود الرامية إلى التصديق على البروتوكول، ولكون تلك الصعوبات ناشئة جزئيا عن الطبيعة التقنية لبعض أحكامه التي قد تقتضي سنّ تشريعات خاصة.
    On account of the increasingly technical nature of this work, it is proposed that a museum be created at the headquarters of the Authority, working with contractors and other organizations to acquire the material in support of such an effort. UN ومع تزايد الطبيعة التقنية لعمل السلطة يقترح إنشاء مُتحف في مقر السلطة، والعمل مع متعاقدين ومنظمات أخرى لاقتناء المواد التي تدعم ذلك الجهد.
    However, given the highly complex and technical nature of the issue, many members emphasized the need for broader involvement of governmental, academic, scientific and industrial communities in discussing the possible implications of such technologies for international peace and security. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى الطبيعة التقنية المعقدة جدا للمسألة، فقد أكد العديد من الأعضاء على الحاجة إلى توسيع مشاركة الأوساط الحكومية والأكاديمية والعلمية والصناعية في مناقشة الآثار المحتملة لمثل هذه التكنولوجيات على السلام والأمن الدوليين.
    Given the complex technical nature of the work, efforts continue to refine common approaches with new investments planned at the national level for the enhancement of capacities to manage post-disaster needs assessments. UN وبالنظر إلى الطابع التقني للعمل، ستتواصل الجهود الرامية إلى صقل النُهج المشتركة باستثمارات جديدة تخطط على المستوى الوطني من أجل زيادة القدرات على إدارة عمليات تقييم الاحتياجات بعد الكوارث.
    Considering the technical nature of the matter, it is obvious that the participation of experts is extremely important for enhancing the effectiveness of discussions on an FMCT. UN وإذا أخذنا في الاعتبار الطابع التقني للمسألة، من الواضح أن مشاركة الخبراء تتسم بأهمية بالغة لتعزيز فعالية المناقشات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    82. In light of the highly technical nature of most such problems, UN 82 - وبالنظر إلى ما تتسم به المشاكل قيد النظر من طابع تقني للغاية؛
    Given the size and highly technical nature of the IPSAS project (the full texts of all IPSAS standards fill more than 1,000 pages) it was a major challenge to synthesize the review into a readable and as concise as possible a report. UN ونظراً إلى حجم مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وطابعه التقني بدرجة بالغة (تقع النصوص الكاملة لجميع هذه المعايير في أكثر من 000 1 صفحة)، فإن عملية التوليف في وضع تقرير الاستعراض في صيغة سهلة القراءة وموجزة قدر الإمكان تُعد تحدياً كبيراً.
    Given the technical nature of the Committee's work, he would like assurances that the quality of services would be maintained. UN ونظراً للطبيعة الفنية لعمل اللجنة السادسة فإنه يود الحصول على تأكيدات بأنه سيحافظ على نوعية الخدمات المقدمة.
    There was recognition of the fact that efforts towards the ratification of the Firearms Protocol had encountered some difficulties, arising in part from the technical nature of some of its provisions, which might require special legislation. UN واعتُرف بوجود بعض الصعوبات التي اعترضت سبيل الجهود الرامية إلى التصديق على البروتوكول، والتي نشأت جزئيا عن الطبيعة التقنية لبعض أحكامه التي قد تقتضي سنّ تشريعات خاصة.
    27. Given the technical nature of the matter, Member States might wish to convene a technical working group to review the rates of reimbursement. UN 27- وأضافت قائلة إنه بالنظر إلى الطبيعة التقنية لهذه المسألة، لعل الدول الأعضاء تودُّ أن تشكل فريقاً عاملاً فنياًّ لاستعراض معدلات السداد.
    Regrettably, they marred the atmosphere of professionalism, good relations and consensus-building that usually prevailed in the Fifth Committee, and were not in keeping with the technical nature of the Committee. UN وهي للأسف تقوض بيئة الجدارة المهنية والعلاقات الطيبة وبناء توافق الآراء التي تسود عادة في اللجنة الخامسة، وتنافي الطبيعة التقنية للجنة.
    37. Given the highly technical nature of the issue of emerging technologies, including outer space, some Board members commented on the need to engage scientists in such discussions. UN 37 - وبالنظر إلى الطبيعة التقنية المعقدة جدا لمسألة التكنولوجيات الناشئة، بما في ذلك الفضاء الخارجي، فقد علّق بعض أعضاء المجلس على الحاجة إلى إشراك العلماء في مثل هذه المناقشات.
    Besides the relative low visibility of the United Nations disarmament activities compared with other critical issues, during the last decade, several specialists explained that the diversification of disarmament issues and the increasingly technical nature of topics made it difficult to reach a wider audience. UN وإلى جانب التدني النسبي لظهور أنشطة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح عيانا بالمقارنة مع مواضيع هامة أخرى، أوضح عدة اخصائيين، خلال العقد الماضي، أن تنوع قضايا نزع السلاح وتزايد الطبيعة التقنية التي تتسم بها هذه المواضيع قد جعلا من الصعب وصول تلك القضايا إلى قاعدة أوسع من الجمهور.
    Some of the replies provided by member States emphasize the technical nature of the regime and this adds ambiguity to the issue. UN وتشدد بعض الردود الواردة من الدول الأعضاء على الطابع التقني للقواعد ويضيف ذلك لبسا للمسألة.
    Given the technical nature of the subject and the need for a shared understanding of it, future reports should provide agreed definitions so that the scope, content and nature of the review was clear. UN وبالنظر إلى الطابع التقني للموضوع وإلى ضرورة فهم مدلول المصطلحات على نحو موحد، ينبغي أن تورد التقارير المقبلة تعريفات متفق عليها حتى يكون الاستعراض واضحاً من حيث نطاقه وفحواه وطبيعته.
    Furthermore, information provided by the Sudanese Armed Forces (SAF) sometimes failed to address the technical nature of the questions raised by the Panel. UN وعلاوة على ذلك، كانت المعلومات التي قدمتها القوات المسلحة السودانية في بعض الأحيان لا تعالج الطابع التقني للأسئلة التي طرحها الفريق.
    It was observed that this could possibly be attributed to the technical nature of the issues under consideration. UN ولوحظ أن هذا الانخفاض قد يعزى إلى الطابع التقني للمسائل التي يجري النظر فيها.
    At the same time, however, in light of the technical nature of the problem, contributions from financial and technical experts will be very much needed. UN لكن، في الوقت ذاته، وفي ضوء الطابع التقني للمشكلة، ستكون إسهامات الخبراء الماليين والتقنيين مطلوبة جدا.
    Given the size and highly technical nature of the IPSAS project (the full texts of all IPSAS standards fill more than 1,000 pages) it was a major challenge to synthesize the review into a readable and as concise as possible a report. UN ونظراً إلى حجم مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وطابعه التقني بدرجة بالغة (تقع النصوص الكاملة لجميع هذه المعايير في أكثر من 000 1 صفحة)، فإن عملية التوليف في وضع تقرير الاستعراض في صيغة سهلة القراءة وموجزة قدر الإمكان تُعد تحدياً كبيراً.
    He could assure members that high-quality services would continue to be provided to the Committee as in the past, taking fully into account the specialized and technical nature of the Committee's work. UN وإن في وسعه أن يؤكد للأعضاء أنه سيستمر تقديم خدمات ممتازة إلى اللجنة كما كان الحال في الماضي، مع المراعاة التامة للطبيعة الفنية والمتخصصة لعمل اللجنة.
    Given the technical nature of the discussion, the Chair requested that proposed revisions be provided to the Secretariat in writing wherever possible. UN ونظرا للطابع التقني للنقاش، طلب الرئيس أن تُقدَّم التنقيحات المقترحة إلى الأمانة كتابة، كلما كان ذلك ممكنا.
    These representatives warned of the difficulty of holding discussions in English only given the technical nature of the subjects. UN وحذر هؤلاء الممثلون من صعوبة عقد مناقشات باللغة الإنجليزية فقط، نظراً للطابع الفني الذي تتسم به المواضيع.
    :: They are highly technical, as seen by the technical nature of the entire Guide to Practice; UN :: تتسم بطابع تقني للغاية، كما يتبين من ' ' الخاصية التقنية`` لدليل الممارسة برمته؛
    The treatment of this matter in other forums that are unfamiliar with the technical nature of the IAEA safeguards system has resulted in the use of biased, discriminatory and subjective criteria that could affect the authority and credibility of the Agency. UN وإن تناول هذه المسألة في محافل أخرى تفتقر إلى الدراية بالطابع التقني لنظام ضمانات الوكالة تسبب في اللجوء إلى معايير متحيزة وتمييزية ومتغرضة يمكن أن تضر بسلطة الوكالة ومصداقيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد