ويكيبيديا

    "technological advancements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التطورات التكنولوجية
        
    • التقدم التكنولوجي
        
    • الإنجازات التكنولوجية
        
    • إنجازات تكنولوجية
        
    • بالتطورات التكنولوجية
        
    • التقدّم التكنولوجي
        
    • إحراز تقدم تكنولوجي كبير
        
    Recent technological advancements have modified the principles of economic growth and affected all economic sectors. UN وقد غيرت التطورات التكنولوجية الأخيرة مبادئ النمو الاقتصادي وأثرت على جميع القطاعات الاقتصادية.
    Along with scientific and technological advancements that would literally make us like Gods. Open Subtitles جنبا إلى جنب مع التطورات التكنولوجية العلمية و من شأنه أن يجعل حرفيا لنا مثل الآلهة.
    These States pointed out that technological advancements have made bottom-trawl nets a much more selective fishing gear. UN وقد أشارت هذه الدول إلى أن التقدم التكنولوجي قد جعل من شباك الجر على القاع معدات صيد أكثر اختيارا.
    Moreover, a rights-based approach protects the legitimate interests of those seeking to benefit from technological advancements. UN وعلاوة على ذلك، فإن النهج المستند إلى الحقوق يحمي المصالح المشروعة لمن يسعى إلى الاستفادة من أوجه التقدم التكنولوجي.
    It provides full medical and rehabilitation services that are constantly updated to incorporate the latest technological advancements. UN وهو يقدم خدمات طبية وتأهيلية كاملة ويجري باستمرار استيفاؤها لتشمل آخر الإنجازات التكنولوجية.
    Countries also reported significant technological advancements, including underground coal gasification, use of biomass, and alternative motor fuels. UN وأبلغت البلدان أيضا عن إنجازات تكنولوجية مهمة، من بينها تحويل الفحم الجوفي إلى غاز، واستخدام الكتلة الحيوية، والوقود البديل للمحركات.
    34. Encouraging progress had been achieved in the introduction of technological advancements aimed at reducing costs; the use of such technology should be expanded. UN ٣٤ - ولاحظ أن تقدما مشجعا قد أحرز في اﻷخذ بالتطورات التكنولوجية بهدف التقليل من التكاليف؛ وقال إنه ينبغي التوسع في استخدام هذه التكنولوجيا.
    Welcoming the fact that technological advancements have enabled some Governments to develop or utilize national systems for issuing import and export authorizations electronically, including the National Drug Control System developed by the United Nations Office on Drugs and Crime, and that those national systems have significantly improved the efficiency of workflow, UN وإذ ترحّب بتمكُّن بعض الحكومات بفضل التقدّم التكنولوجي من إنشاء أو استخدام نظم إلكترونية وطنية لإصدار أذون الاستيراد والتصدير، بما فيها نظام قواعد البيانات الوطنية الذي أحدثه مكتب الأمم المتحدة المعني المخدِّرات والجريمة، وبالتحسُّن الكبير الذي طرأ على الكفاءة في سير العمل بفضل تلك النظم الوطنية،
    Panellists explored various challenges concerning Africa's growth, inter alia, the high rates of population growth that had outpaced economic growth and job creation, investment flows in sectors that were not accessible to the poor, limited technological advancements and inadequate pro-poor financial sector policies. UN واستطلع المتحاورون شتى التحديات المتعلقة بنمو أفريقيا، ومنها معدلات الزيادة السكانية المرتفعة التي فاقت معدلات النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل، وتدفقات الاستثمارات في قطاعات لا يستطيع الفقراء الوصول إليها، وعدم إحراز تقدم تكنولوجي كبير وعدم ملاءمة سياسات القطاع المالي الداعمة للفقراء.
    It is unacceptable that, despite technological advancements and resources unimaginable two decades ago, children still die of hunger and malnutrition. UN فمن غير المقبول أن الأطفال ما زالوا يموتون من الجوع وسوء التغذية رغم التطورات التكنولوجية والموارد التي كان يصعب تخيلها قبل عقدين من الزمن.
    29. The United States applauded the Secretariat's efforts aimed at streamlining conference servicing, especially the use of technological advancements to improve efficiency. UN ٢٩ - وأعرب عن ترحيب الولايات المتحدة بجهود اﻷمانة العامة الرامية الى تبسيط خدمات المؤتمرات وخاصة إلى استخدام التطورات التكنولوجية من أجل تحسين الفعالية.
    The Workshop on Practical Approaches to Preventing Urban Crime is also an opportunity to benefit from recent advances in prevention and from some of the technological advancements, tools and practical measures that have emerged in the past few years. UN كما تتيح حلقة العمل بشأن النهج العملية لمنع الجريمة في المدن فرصة للاستفادة من أوجه التقدم الأخيرة في مجال منع الجريمة ومن بعض التطورات التكنولوجية والأدوات والتدابير العملية التي نشأت في السنوات القليلة الماضية.
    10. Recent technological advancements can lead to production of sophisticated space weapons, such as anti-satellites, which could become a threat to the security and safety of outer space. UN 10- ويمكن أن تؤدي التطورات التكنولوجية الحديثة إلى إنتاج أسلحة متطورة تُستخدَم في الفضاء الخارجي، كالأسلحة المضادة للسواتل، والتي يمكن أن تتحول إلى تهديد للأمن والسلامة في الفضاء الخارجي.
    37. We recognize that science and technology play a critical role in the achievement of the development goals and that international support is essential for enabling developing countries to benefit from the technological advancements. UN 37 - نحن نسلّم بأن للعلوم والتكنولوجيا دورا حاسما في تحقيق الغايات الإنمائية وبأن تقديم الدعم الدولي أمر أساسي لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من التطورات التكنولوجية.
    The Working Group recalled the principle of technological neutrality and noted that defining specific types of electronic address in the Rules would put the Rules at risk of being outdated in view of future technological advancements. UN 40- واستذكر الفريق العامل مبدأ الحيدة التكنولوجية، ولاحظ أنَّ تعريف أنواع محدَّدة من العناوين الإلكترونية في القواعد قد يُعرّض القواعد لخطر التقادم بالنظر إلى التطورات التكنولوجية المستقبلية.
    technological advancements mean that the State's effectiveness in conducting surveillance is no longer limited by scale or duration. UN وإحراز التقدم التكنولوجي يعني أن القدرة الفعالة للدولة على المراقبة لم تعد مقيدة بنطاق أو مدة.
    technological advancements could also be a critical way to face the new development challenges of the post-2015 period. UN ويمكن أن تكون أوجه التقدم التكنولوجي أيضا طريقة حاسمة لمواجهة التحديات الإنمائية الجديدة في فترة ما بعد عام 2015.
    UNICEF cooperation should take into consideration the country's technological advancements. UN وذكر أن تعاون اليونيسيف ينبغي أن يأخذ في الاعتبار مظاهر التقدم التكنولوجي التي تحققت في البلد.
    As noted by the Special Rapporteur on the right to freedom of expression and opinion, technological advancements mean that the State's effectiveness in conducting surveillance is no longer limited by scale or duration. UN وكما لاحظ المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التعبير والرأي، تعني أوجه التقدم التكنولوجي أن فعالية الدولة في القيام بعمل المراقبة لم تعد محدودة من حيث النطاق والمدة.
    We have learned much through the years, in terms of both human and technological advancements, enabling us to reduce road injuries and deaths. UN لقد تعلمنا الكثير على مدى السنين، سواء من ناحية التقدم البشري أو التقدم التكنولوجي اللذين يمكّناننا من التقليل من الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث الطرق.
    LED lamps have the potential to become a feasible alternative to fluorescent lamps due to their long life and energy-efficiency but further technological advancements are required for this potential to be realized. UN ومصابيح الدايود المبتعث للضوء لها القدرة على أن تصبح بديلاً ممكناً عملياً للمصابيح الفلورية بسبب عمرها الطويل وكفاءة استخدامها للطاقة ولكن هناك احتياج إلى المزيد من الإنجازات التكنولوجية لكي تتحقق هذه الإمكانية.
    156. Private sector involvement in is even more important because it is the firm which has the greatest possibility of discerning technological advancements and external developments that may impact on the conduct of its business. UN 156- وتكتسي مشاركة القطاع الخاص أهمية أكبر حيث إن الشركة هي التي لها أكبر الإمكانيات للاطلاع على ما تحقق من إنجازات تكنولوجية وتطورات خارجية قد تؤثر على مجرى أعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد