ويكيبيديا

    "tended to focus" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تميل إلى التركيز
        
    • تنحو إلى التركيز
        
    • تنزع إلى التركيز
        
    • يتجه إلى التركيز
        
    • غالبا ما تركز
        
    • نحو التركيز
        
    Current arrangements tended to focus on assessing and mitigating the environmental impacts of specific activities rather than on the marine environment as a whole. UN فالترتيبات الحالية تميل إلى التركيز على تقييم وتخفيف الآثار البيئية لأنشطة بعينها أكثر مما تركز على البيئة البحرية ككل.
    Previous approaches had tended to focus on the imprisonment of individual users rather than targeting distributors, money-launderers or arms traders. UN وقال إن النهج السابقة كانت تميل إلى التركيز على سجن الأفراد بدلا من استهداف الموزعين، أوغاسلي الأموال أو تجار السلاح.
    However, such actions have tended to focus on the consequences of violence rather than its causes. UN إلا أن هذه الجهود تميل إلى التركيز على عواقب العنف وليس على مسبباته.
    It was also noted that since evaluations tended to focus less on results and impact than on projects and programme design, the opportunity for using evaluation as a learning lessons tool was diminished. UN ولوحظ أيضا أنه لما كانت التقييمات تنحو إلى التركيز على تصميم المشاريع والبرامج أكثر من التركيز على نتائجها وأثرها، فإن فرصة استخدام التقييم أداة للاستفادة من الدروس تغدو منقوصة الأهمية.
    In the 1990s, such groups tended to focus on the civil and political rights dimension of health, such as torture issues. UN ففي فترة التسعينات من القرن الماضي، كانت تلك المجموعات تنزع إلى التركيز على بُعد الحقوق المدنية والسياسية الذي ينطوي عليه مجال الصحة، مثل قضايا التعذيب.
    135. It was noted that the issues of rural shelter did not receive sufficient attention and that they should have been addressed in the programme, which tended to focus on urbanization and city issues. UN 135 - وأشير إلى أن مسائل المأوى الريفي لم تكن موضع اهتمام كاف وإلى أنه ينبغي تناولها في هذا البرنامج، الذي يتجه إلى التركيز على المسائل المتعلقة بانتشار المناطق الحضرية والمدن.
    Even so, data and research have tended to focus on population ageing rather than on the situation of older persons, and thus have failed to measure the social, economic and cultural situations of older persons adequately. UN وحتى في هذه الحالة، فإن البيانات والبحوث غالبا ما تركز على شيخوخة السكان بدلا من حالة المسنين، وبذلك فإنها لا تقوم على نحو كاف بدراسة الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للمسنين.
    International attention, however, tended to focus more on elections than on sustaining the legislative work of parliaments. UN غير أن الاهتمام الدولي ينزع نحو التركيز على الانتخابات أكثر من تركيزه على صون ما تقوم به البرلمانات من عمل تشريعي.
    For that reason, Switzerland recognized and applied the principle in its own legal system; other delegations, however, tended to focus on the risks associated with it. UN ولهذا السبب، تعترف سويسرا بهذا المبدأ في نظامها القانوني وتطبِّقه؛ لكن وفوداً أخرى تميل إلى التركيز على المخاطر المرتبطة بذلك.
    Gazetteers compiled by jurisdictional naming authorities have tended to focus on including officially sanctioned names associated with their feature types and location information. UN ما برحت المعاجم الجغرافية التي تجمعها السلطات المختصة بالتسميات تميل إلى التركيز على إدراج الأسماء المعتمدة رسميا مرتبطة بأنواع معالمها والمعلومات المتصلة بموقعها.
    They noted that UNDP reporting tended to focus on activities rather than outcomes, and encouraged management to emphasize results in its reporting. UN وأشارت إلى أن تقارير البرنامج تميل إلى التركيز على الأنشطة بدلا من النتائج، وشجعت الإدارة على التشديد على ذكر النتائج في تقاريرها.
    That legislation included definitions applicable to terrorist groups or terrorist crimes or action that tended to focus on the use of violence or criminal acts. UN وهذه التشريعات تشمل تعاريف تنطبق على الجماعات الارهابية أو جرائم الارهاب أو الأفعال التي تميل إلى التركيز على استخدام العنف أو الأفعال الاجرامية.
    Political developments during the period under review have tended to focus on the holding of elections, which is the last formal step in the Bonn process. UN كانت التطورات السياسية أثناء الفترة قيد الاستعراض تميل إلى التركيز على إجراء الانتخابات، التي تُعتبر الخطوة الرسمية الأخيرة في عملية بون.
    An editor from Thomson Reuters pointed out that the financial press tended to focus on those institutions with financial resources to make a difference globally, such as IMF. UN وأشار محرر من ' ' طومسون رويترز`` إلى أن الصحافة المالية تميل إلى التركيز على تلك المؤسسات التي لديها الموارد المالية الكفيلة بإحداث تغييرات على الصعيد العالمي، مثل صندوق النقد الدولي.
    66. Even if there was agreement on the universality of human rights, discussions on traditional values tended to focus on how the universality of rights was translated into reality. UN 66- وحتى إن كان هناك اتفاق على عالمية حقوق الإنسان، فإن المناقشات بشأن القيم التقليدية تميل إلى التركيز على كيفية ترجمة هذه العالمية إلى واقع.
    The budgeting software package introduced in the late 1980s tended to focus on the calculation of budgetary inputs, rather than on the systematic assessment and prioritization of the problems faced by populations of concern, and the design and achievement of appropriate results and effective solutions. UN فالبرامج الحاسوبية للميزنة التي بدأ العمل بها في أواخر ثمانينيات القرن العشرين تميل إلى التركيز على حساب مدخلات الميزانية بدلاً من التقدير المنهجي وترتيب أولويات المشاكل التي يواجهها المستفيدون من عمليات المفوضية، وتصميم وبلوغ النتائج الملائمة والحلول الفعالة.
    2. There have been relatively few decisions applying article 41; they have tended to focus on what constitutes a breach of the seller's obligations under the provision. UN 2- لا توجد سوى القليل نسبيّاً من القرارات التي تنطبق على المادّة 41، وهي تميل إلى التركيز على ما يشكّل إخلالاً بالتزامات البائع بموجب الحكم.
    However, those assessments tended to focus on specific components of biodiversity with limited coordination or interlinkages and consequently there were many duplications as well as many gaps. UN بيد أن هذه التقييمات تنحو إلى التركيز على عناصر معينة في تكوين التنوع البيولوجي، مع قدر محدود من التنسيق أو الاتصالات المشتركة فيما بينها، مما يتسبب في الكثير من عمليات الازدواج، فضلا عن الكثير من الفجوات.
    However, the Committee's discussion of the related OIOS reports tended to focus on the way in which programmes were implemented rather than on the impact of the Organization's activities in relation to their objectives. UN إلا أن مناقشة اللجنة لتقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذات الصلة تنزع إلى التركيز على طريقة تنفيذ البرامج بدلا من التركيز على تأثير أنشطة المنظمة مقارنة بأهداف تلك الأنشطة.
    135. It was noted that the issues of rural shelter did not receive sufficient attention and that they should have been addressed in the programme, which tended to focus on urbanization and city issues. UN 135 - وأشير إلى أن مسائل المأوى الريفي لم تكن موضع اهتمام كاف وإلى أنه ينبغي تناولها في هذا البرنامج، الذي يتجه إلى التركيز على المسائل المتعلقة بانتشار المناطق الحضرية والمدن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد