ويكيبيديا

    "tensions between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التوترات بين
        
    • التوتر بين
        
    • توترات بين
        
    • التوترات القائمة بين
        
    • توتر بين
        
    • للتوترات بين
        
    • التوتر القائم بين
        
    • بالتوترات بين
        
    • والتوترات بين
        
    • التوترات فيما بين
        
    • والتوتر بين
        
    • حالات التوتر القائمة بين
        
    • التوترات التي تنشب بين
        
    • التوترات قائمة بين
        
    • والتوتر القائم بين
        
    In an effort to forestall heightening of tensions between the legislature and the executive, UNPOS facilitated numerous consultations. UN وفي مسعى لتفادي تصعيد التوترات بين الجهازين التشريعي والتنفيذي، يسر المكتب السياسي إجراء العديد من المشاورات.
    This has helped considerably to reduce tensions between the two countries. UN وقد ساعد ذلك كثيرا على تخفيف حدة التوترات بين البلدين.
    tensions between politicians and bureaucrats disappeared. UN زالت التوترات بين السياسيين والبيروقراطيين.
    Also on the agenda was the escalation of tensions between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. UN وكان مدرجاً أيضاً في جدول أعمال ذلك الاجتماع تصاعد حدة التوتر بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    However the suspension of the Paramount Chief continued to generate tensions between the Limba and Mandingo ethnic groups in the community. UN إلا أن توقيف الرئيس الأعلى عن العمل لا يزال يسبب التوتر بين المجموعتين العرقيتين ليمبا وماندينغو في المجتمع المحلي.
    Countermeasures would only create tensions between the States which would eventually have to be resolved by some peaceful settlement procedure. UN فالتدابير المضادة لا تولد إلا توترات بين الدول يتعين حلها في آخر المطاف بواسطة أحد إجراءات التسوية السلمية.
    tensions between national and migrant populations may result. UN ويمكن أن تنشأ التوترات بين السكان الوطنيين وفئات المهاجرين.
    Despite being instilled with a mechanism for enforcement, these agreements failed to prevent a significant heightening of tensions between the two countries. UN ورغم تجهيز هذه الاتفاقات بآلية للإنفاذ، إلا أنها أخفقت في الحيلولة دون تصاعد ملموس في التوترات بين البلدين.
    tensions between the " pro- and anti-Doha " IDPs reflect the ongoing power struggle within the camps. UN وتعكس التوترات بين النازحين المؤيدين لعملية الدوحة وأولئك المعارضين لها استمرار الصراع على السلطة داخل المخيمات.
    Owing to its presence in the regions, OHCHR has been able to monitor closely many of these cases and has intervened in some instances in order to assuage tensions between the political parties. UN ونظراً لوجود مفوضية حقوق الإنسان في هذه المناطق، فقد استطاعت أن ترصد عن كثب الكثير من هذه الحالات وأن تتدخل في بعض الحالات لكي يتسنى تهدئة التوترات بين الأحزاب السياسية.
    tensions between the regional authorities of " Puntland " and " Somaliland " also continued. UN كما استمرت التوترات بين السلطات الإقليمية لكل من ' ' بونتلاند`` و ' ' صوماليلاند``.
    This has triggered concerns over the possible resumption of tensions between competing ethnic groups in the area. UN ويثير ذلك شواغل من احتمال استئناف التوترات بين المجموعات العرقية المتنافسة في المنطقة.
    The use of countermeasures depended on numerous subjective assessments and posed the risk of increasing tensions between States instead of helping to put an end to unlawful conduct. UN فاستخدام التدابير المضادة يعتمد على العديد من التقييمات الذاتية وينطوي على خطر زيادة التوترات بين الدول بدلا من المساعدة على وضع حل للسلوك غير القانوني.
    On the other hand, the relaxation of tensions between the East and the West have allowed much previously classified information on matters related to radioactive releases and their environmental impacts to become available. UN ومن الناحية اﻷخرى، أتاح تخفيف حدة التوترات بين الشرق والغرب إمكانية توفر قدر كبير من المعلومات التي كانت سرية في السابق بشأن المسائل المتصلة بإطلاق المواد المشعة وآثارها على البيئة.
    Japan therefore reiterates its strong call to Israel to reverse those decisions, which are exacerbating tensions between the parties. UN ولذلك تكرر اليابان دعوتها القوية إسرائيل إلى وقف هذه القرارات، التي تؤدي إلى تفاقم التوتر بين الطرفين.
    There has been a relaxation of tensions between the superpowers and the resulting decline in military expenditures has provided them with that peace dividend. UN وقد حصل تراخ في حالات التوتر بين الدول الكبرى فزودها ما نتج عن ذلك من انخفاض في النفقات العسكرية بهذا الريع للسلام.
    Meanwhile, cleric-led initiatives to reduce tensions between Sunnis and Shiites continued. UN وفي الوقت ذاته، تواصلت المبادرات بقيادة رجال الدين للحد من التوتر بين السنة والشيعة.
    The delay in the redeployment of troops is a matter of serious concern and has led to tensions between parties in some areas of Southern Sudan. UN فالتأخير في إعادة توزيع القوات مسألة تثير قلقا شديدا، وأدت إلى توترات بين الأطراف في بعض مناطق جنوب السودان.
    He noted that tensions between Afghanistan and Pakistan were of concern. UN وأشار إلى أن التوترات القائمة بين أفغانستان وباكستان مثيرة للقلق.
    Such an approach would avoid tensions between competing users and help increase efficiency in water usage. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى تلافي حدوث توتر بين المستخدمين المتنافسين، وأن يساعد على استخدام المياه بقدر أكبر من الكفاءة.
    The presence of UNPROFOR has been essential for the gradual reduction of tensions between the two communities. UN وكان وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية عاملا أساسيا في الانخفاض التدريجي للتوترات بين الجاليتين.
    Although mounting tensions between some refugees and the local population could induce the Indonesian Government to resolve the refugee problem, such action ran counter to the interests of some elements of the security forces. UN وإذا كان من الصحيح أن التوتر القائم بين بعض اللاجئين والسكان المحليين يمكن أن يدفع حكومة إندونيسيا إلى حل مشكلة اللاجئين، فإن مصالح بعض العناصر في قوات الأمن تحول دون ذلك.
    After all, we live in a world that seems to be rife with tensions between cultures. UN فنحن نعيش في عالم يحفل بالتوترات بين الثقافات.
    The United Nations has also been able to reduce conflict and minimize tensions between countries and peoples. UN كما أن الأمم المتحدة ما برحت تحد من الصراعات والتوترات بين البلدان والشعوب.
    Unfortunately, the media were all too often used to exacerbate conflict when tensions between minorities and between minorities and Governments escalate. UN وإنها لﻷسف تستخدم أكثر من اللازم لزيادة حدة المنازعات عند تصاعد التوترات فيما بين اﻷقليات وبين اﻷقليات والحكومات.
    Inequities in aid distribution not only violate the principles of impartiality and non-discrimination; they also risk creating resentment and tensions between communities, which can complicate the rehabilitation and reintegration of IDPs and threaten their security. UN ولا تنتهك مظاهر اللامساواة في توزيع المعونة مبدئي النزاهة واللاتمييز فحسب، بل قد تؤدي إلى السخط والتوتر بين الجماعات، مما من شأنه أن يعقد تأهيل المشردين داخليا وإعادة إدماجهم ويهدد أمنهم.
    Others resulted from tensions between local communities. UN ونجمت حوادث أخرى عن حالات التوتر القائمة بين المجتمعات المحلية.
    25. The history of the development of minority rights at the United Nations has been closely linked to the need to address tensions between minorities and the State, and between population groups. UN 25- ويرتبط تاريخ تطور حقوق الأقليات في الأمم المتحدة ارتباطاً وثيقاً بالحاجة إلى معالجة التوترات التي تنشب بين الأقليات والدولة، وبين مجموعات السكان.
    However, health programme silos have become more widespread and tensions between silo programmes and national health systems remain. UN غير أن البرامج الصحية المنعزلة أصبحت أوسع انتشارا وما برحت التوترات قائمة بين تلك البرامج والنظم الصحية الوطنية.
    33. tensions between Mr. Sudi and Mohammed Dhere, two Hawiye/Abgaal leaders, led to fierce clashes around Jawhar in July, although calm had been restored by early September. UN 33 - والتوتر القائم بين السيد سودي ومحمد ضيري، وهما من زعماء عشيرة هاويي/ أبغال، أدى إلى وقوع اشتباكات مسلحة ضارية في محيط منطقة جوهر في تموز/يوليه. غير أن الهدوء عاد في مطلع أيلول/سبتمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد