ويكيبيديا

    "tensions in the area" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التوترات في المنطقة
        
    • التوترات في منطقة
        
    • حدة التوتر في المنطقة
        
    • التوتر في منطقة
        
    tensions in the area remain high, and an escalation of the situation can be expected when construction resumes. UN ولا تزال التوترات في المنطقة مرتفعة، ويمكن توقع تصعيد الحالة عندما يُستأنف التشييد.
    Such recent actions by Israel, the occupying Power, only further fuel the tensions in the area and the overwhelming frustration and despair of the Palestinian people. English Page UN إن هذه اﻷعمال اﻷخيرة من جانب إسرائيل، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال، لا يمكن أن تؤدي إلا إلى مزيد من تغذية التوترات في المنطقة وزيادة ما يسود الشعب الفلسطيني من إحباط ويأس.
    Such recent actions by Israel, the occupying Power, only further fuel the tensions in the area and the overwhelming frustration and despair of the Palestinian people. English Page UN إن هذه اﻷعمال اﻷخيرة من جانب إسرائيل، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال، لا يمكن أن تؤدي إلا إلى مزيد من تغذية التوترات في المنطقة وزيادة ما يسود الشعب الفلسطيني من إحباط ويأس.
    :: Conduct, on an as-required basis, of investigations into alleged violations of Security Council resolution 1701 (2006) and other incidents that risk escalating tensions in the area of operations UN :: إجراء تحقيقات، حسب الاقتضاء، في الادعاءات المتعلقة بانتهاك قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، وفي الحوادث الأخرى التي قد تؤدي إلى تصاعد التوترات في منطقة العمليات
    :: Conduct, on an as required basis, of investigations into alleged violations of Security Council resolution 1701 (2006) and other incidents that risk escalating tensions in the area of operations UN :: إجراء تحقيقات، حسب الاقتضاء، في الادعاءات بانتهاك قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، وفي الحوادث الأخرى التي قد تؤدي إلى تصاعد التوترات في منطقة العمليات
    Were Lebanon, rather than engaging in apportioning blame and diversionary tactics, to simply meet the obligations required of all States to prevent their territory from serving as a base for terrorist attacks, tensions in the area would be immeasurably defused. UN ولو قام لبنان، بدل توجيه اللوم وتبني أساليب التمويه، بالوفاء بالالتزامات الملقاة على عاتق جميع الدول للحيلولة دون اتخاذ أراضيها قاعدة لشن هجمات إرهابية، لخفت حدة التوتر في المنطقة إلى حد كبير.
    Local leaders have a heavy responsibility to prevent a new arms race, human rights abuses and the renewal of tensions in the area. UN وتقع على القادة المحليين مسؤولية جسيمة عن الحيلولة دون نشوب سباق تسلح جديد وامتهان حقوق اﻹنسان وتجدد التوترات في المنطقة.
    The UNMIS military component supported the effort through the provision of medical and engineering services at the Lologo way station and by deploying United Nations military observers to Jonglei state to reduce tensions in the area. UN وقدّم العنصر العسكري للبعثة الدعم لهذه الجهود، من خلال توفير الخدمات الطبية والهندسية، في محطة الطريق عند لولوقو، ونشر مراقبين عسكريين للأمم المتحدة في ولاية جونقلى، بغية تخفيف حدة التوترات في المنطقة.
    In early September 1995 the two countries agreed to undertake the verification of property registration, examine issues of nationality and introduce a new system of monitoring borders designed to reduce tensions in the area. UN وفي أوائل أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، اتفق البلدان على القيام بالتحقق من تسجيل الممتلكات، ودراسة المسائل المتعلقة بالجنسية، واستحداث نظام جديد لمراقبة الحدود بهدف خفض التوترات في المنطقة.
    The two Co-Chairmen were instrumental in achieving the 16 September agreement on a ceasefire in the Karategin Valley, there significantly defusing tensions in the area. UN وأدى الرئيسان المشاركان دورا مفيدا في تحقيق اتفاق ١٦ أيلول/سبتمبر بشأن وقف ﻹطلاق النار في وادي كاراتغين مما خفف على نحو هام من حدة التوترات في المنطقة.
    I call upon the communities directly affected, as well as on the authorities in Pristina and Belgrade, to continue to work closely with all international stakeholders in minimizing tensions in the area and reaching negotiated solutions to differences through peaceful means. UN وأطلب إلى الطوائف المتضررة بصورة مباشرة، وإلى السلطات في بريشتينا وبلغراد أيضا، أن تواصل العمل عن كثب مع جميع الجهات المعنية الدولية لتخفيض التوترات في المنطقة إلى الحد الأدنى والتوصل عن طريق التفاوض إلى حلول للخلافات بالوسائل السلمية.
    In addition, a Joint Monitoring Team's rapid response to reports of clashes in Abiemnom helped to de-escalate tensions in the area. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعدت الاستجابة السريعة من قبل فريق الرصد المشترك للتقارير الواردة عن الصدامات في ابيمنوم على التخفيف من التوترات في المنطقة .
    Although tensions in the area subsided by the end of the reporting period, I remain concerned over the volatile situation there, which carries a continued risk of provocations and of an escalation of inter-ethnic tensions. UN وعلى الرغم من أن التوترات في المنطقة قد خفت حدتها بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لا يزال يساورني القلق إزاء الحالة المتقلبة هناك، التي تنطوي على استمرار خطر الاستفزازات وتصعيد التوترات بين الأعراق.
    Conduct, on an as-required basis, of investigations into alleged violations of Security Council resolution 1701 (2006) and other incidents that risk escalating tensions in the area of operations UN إجراء تحقيقات، حسب الاقتضاء، في الادعاءات بانتهاك قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، وفي الحوادث الأخرى التي قد تؤدي إلى تصعيد التوترات في منطقة العمليات
    :: Conduct, on an as-required basis, of investigations into alleged violations of Security Council resolution 1701 (2006) and other incidents that risk escalating tensions in the area of operations UN :: إجراء تحقيقات، حسب الاقتضاء، في الادعاءات بانتهاك قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، وفي الحوادث الأخرى التي تهدد بتصعيد التوترات في منطقة العمليات
    Conduct, on an as-required basis, of investigations into alleged violations of Security Council resolution 1701 (2006) and other incidents that risk escalating tensions in the area of operations UN إجراء تحقيقات، حسب الاقتضاء، في الادعاءات بانتهاك قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، وفي الحوادث الأخرى التي قد تؤدي إلى تصعيد التوترات في منطقة العمليات
    Conduct, on an as-required basis, of investigations into alleged violations of Security Council resolution 1701 (2006) and other incidents that risked escalating tensions in the area of operations UN إجراء تحقيقات، حسب الاقتضاء، في الادعاءات بانتهاك قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، وفي الحوادث الأخرى التي قد تؤدي إلى تصعيد التوترات في منطقة العمليات
    :: Conduct, on an as-required basis, of investigations into alleged violations of Security Council resolution 1701 (2006) and other incidents that risk escalating tensions in the area of operations UN :: إجراء تحقيقات، حسب الاقتضاء، في الادعاءات بانتهاك قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، وفي الحوادث الأخرى التي تهدد بتصعيد التوترات في منطقة العمليات
    The Lebanese Armed Forces reinforced their presence in the Hasbani area and worked closely with UNIFIL to give advice to local residents and visitors on the location of the Blue Line, leading to a decrease in such violations and a reduction of tensions in the area. UN وكثّف الجيش اللبناني وجوده في منطقة الحاصباني وبدأ يعمل عن كثب مع اليونيفيل لتعريف السكان المحليين والزوار على مكان الخط الأزرق، مما أدى إلى انخفاض عدد هذه الانتهاكات وتخفيف حدة التوتر في المنطقة.
    With respect to the situation in southern Lebanon, we reiterate our call on the parties fully to respect the Blue Line and to refrain from taking any measures that could increase tensions in the area. UN أما فيما يتعلق بالوضع في جنوب لبنان، فنكرر دعوتنا للطرفين بضرورة الاحترام الكامل للخط الأزرق والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات قد تزيد من حدة التوتر في المنطقة.
    Through its recent escalation of attacks, its massive deployment of fighters in close proximity to the Blue Line and the inflammatory and aggressive statements of its leader, Sheikh Hassan Nasrallah, Hizbullah is making clear its intent to increase tensions in the area and to ignite a wider regional confrontation. UN وحزب الله يعلن بوضوح عن نواياه الرامية إلى زيادة حدة التوتر في المنطقة وإشعال فتيل مواجهة إقليمية أوسع نطاقا، وذلك بالتصعيد الأخير لهجماته، ونشر أعداد هائلة من مقاتليه بالقرب من الخط الأزرق، وبيانات زعيمه الشيخ حسن نصر الله التحريضية والعدائية.
    There were also a number of incidents during the reporting period, on occasion raising tensions in the area of operations. UN وجد أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عدد من الحوادث التي أدّت في بعض الأحيان إلى زيادة حدة التوتر في منطقة العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد