The rebels think our tenuous relationship with the Nicaraguan government will prevent us from taking action, but they're wrong. | Open Subtitles | اعتقد المتمردين ان لدينا علاقة ضعيفة مع حكومة نيكاراغوا تمنعنا من اتخاذ إجراءات ، .لكنهم على خطأ |
Local markets for goods and services are limited or non-existent, and the rule of law can be tenuous or wholly absent. | UN | عادة ما تكون الأسواق المحلية للسلع والخدمات محدودة أو منعدمة، وتكون سيادة القانون ضعيفة أو غائبة كليا. |
Local markets for goods and services are limited or non-existent, and the rule of law can be tenuous or wholly absent. | UN | وأسواق البضائع والخدمات المحلية محدودة أو منعدمة، وقد تكون سيادة القانون هشة أو غير موجودة تماما. |
As a result, Azerbaijan has deliberately and systematically violated the ceasefire, provoking an escalation of an already tenuous situation at the borders. | UN | ونتيجة لذلك، قامت أذربيجان عمدا، وبشكل منهجي، بانتهاك وقف إطلاق النار، مما أثار تصعيدا للوضع الهش أصلا على الحدود. |
They have sometimes just moved within regions and across borders to locations where the rule of law is tenuous. | UN | وتم هذا الانتقال في بعض الأحيان داخل المناطق وعبر الحدود إلى مواطن تكون فيها سيادة القانون واهية. |
However, without a solution to the current armed conflicts, in particular those in Angola, the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, Somalia and the Sudan, progress would remain tenuous. | UN | بيد أن التقدم يظل ضعيفا بدون حل للصراعات المسلحة الجارية، ولا سيما في أنغولا والسودان وسيراليون والصومال. |
We do not wish to live in permanent tension or under a tenuous peace that is maintained and monitored by a third force. | UN | ولا نود أن نعيش في حالة توتر دائم أو في ظل سلام هش تتولى قوة أخرى صونه ورصده. |
This notwithstanding, the Programme of Action had sometimes helped to focus action, even if the direct linkages with national plans remained tenuous. | UN | ورغم ذلك، فإن برنامج العمل ساعد أحيانا على تركيز العمل، رغم أن العلاقات المباشرة مع الخطط الوطنية ظلت ضعيفة. |
A weak, tenuous FMT will be neither a disarmament measure nor a non-proliferation measure. | UN | فإبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية تكون ضعيفة وغير واضحة لن يكون من التدابير المتعلقة بنزع السلاح ولا بمنع الانتشار. |
The recent experience of least developed countries provides evidence of the tenuous nature of the relationship between economic growth and poverty reduction. | UN | وأثبتت التجربة التي شهدتها مؤخرا أقل البلدان نموا وجود علاقة ضعيفة بين النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر. |
In fact, the connection between social development in general and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights remains tenuous at best and non-existent at worst. | UN | والواقع أن الصلة بين التنمية الاجتماعية عموما والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تزال على أفضل تقدير ضعيفة ومنعدمة على أسوأ تقدير. |
Command and control of the FARDC units is also extremely tenuous. | UN | وتعد أيضا قيادة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسيطرة عليها عملية هشة للغاية. |
While the ceasefire has generally held, the overall security situation in Sierra Leone remains somewhat tenuous. | UN | وعلــى الرغم من التقيد بوقف إطلاق النار عموما، فإن الحالة اﻷمنية اﻹجمالية ظلت هشة إلى حد ما. |
In its report, the mission found that the situation along the borders with Guinea and Senegal was tenuous and recommended the deployment of approximately 200 military observers. | UN | وقد وصفت البعثة، في تقريرها، الحالة على طول الحدود مع غينيا والسنغال بأنها هشة وأوصت بنشر قرابة ٢٠٠ مراقب عسكري. |
In crucial regions, the pursuit of great Power politics has destabilized the tenuous regional balance. | UN | وفي مناطق ذات حساسية، أدى اتباع سياسات القوى الكبرى إلى زعزعة التوازن الإقليمي الهش. |
These grave incidents damage the already tenuous situation along the northern border. | UN | إن هذه الأحداث الخطيرة تلحق الضرر بالوضع الهش القائم حالياً على طول الحدود الشمالية. |
The relationship between the agenda and the actual proceedings of the Conference had become quite tenuous. | UN | والعلاقة بين جدول الأعمال وأعمال المؤتمر الفعلية أصبحت علاقة واهية تماماً. |
However, he informed the members of the Council that progress in the region remained tenuous. | UN | وعلى أنه أبلغ أعضاء المجلس أن التقدم المحرز في المنطقة لا يزال ضعيفا. |
success and sexuality and-- and a healthy disregard for his tenuous authority. | Open Subtitles | النجاح و الجنس و .. و الإستخفاف التام بسلطته الواهية |
As the report of the Secretary-General states, the increasingly tenuous security situation in Afghanistan threatens the Bonn process. | UN | وكما يذكر تقرير الأمين العام، فإن الحالة الأمنية الغامضة بشكل متزايد في أفغانستان تهدد عملية بون. |
The previous tenuous consensus on the legitimacy of the arms of Hizbullah in Lebanon has broken down. | UN | وقد انفرط عقد الإجماع الضعيف السابق على شرعية سلاح حزب الله في لبنان. |
It therefore expresses the hope for substantial and lasting improvements in the situation, particularly with regard to respect for human rights, even if some early, tenuous signs of improvement have been observed. | UN | ولذا فهو يعرب عن الأمل في حدوث تحسن دائم وقابل للاستدامة في الحالة، ولا سيما فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان، حتى مع ملاحظة بعض الأمارات المبكرة على التحسن الطفيف. |
35. Peace, at present, is extremely tenuous. | UN | ٣٥ - يتسم السلم في الوقت الحاضر بالهشاشة البالغة. |
If Rwanda is enjoying a measure of peace, it is a tenuous peace which is constantly in a state of crisis. | UN | فإذا كانت رواندا تمر بمرحلة سلم فهي سلم متوترة تمر بأزمات مستمرة. |
The political situation remains highly volatile and unpredictable and the tenuous relationship between the Head of State of the Transition and the Prime Minister further complicates an already fragile political arrangement for the transition. | UN | ولا يزال الوضع السياسي متقلبا بدرجة كبيرة ولا يمكن التنبؤ به، كما أن العلاقة المتوترة بين رئيس الدولة للمرحلة الانتقالية ورئيس الوزراء تزيد من تعقيد الترتيب السياسي الهش أصلا للمرحلة الانتقالية. |
The most serious threats to the tenuous stability in the country continued to be related to the high level of youth unemployment, the poor social and economic conditions of the people, and the general public perception of the Government's mismanagement of public resources. | UN | وبقيت أشد الأخطار تهديدا للاستقرار الواهي في البلد ذات علاقة ببطالة الشباب العالية جدا، والظروف الاجتماعية والاقتصادية السيئة التي يعيش فيها الشعب، ونظرة الجمهور عموما إلى سوء إدارة الحكومة للموارد العامة. |
26. The Special Rapporteur is concerned that in some cases the difference between an arranged and a forced marriage is tenuous. | UN | 26- ويساور المقررة الخاصة القلق إذ إن الفرق واهٍ في بعض الحالات بين الزواج المرتب والزواج بالإكراه. |