ويكيبيديا

    "terms of article" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لأحكام المادة
        
    • أحكام المادة
        
    • إطار المادة
        
    • شروط المادة
        
    • بنود المادة
        
    • يتعلق بالمادة
        
    • وفقا ﻷحكام المادة
        
    • نطاق المادة
        
    • لشروط المادة
        
    • كرواتيا بأحكام المادة
        
    • زاوية المادة
        
    • أشكال الدعم عملا بالمادة
        
    • بمفهوم المادة
        
    • حيث نصت المادة
        
    Under the terms of Article 187 of the new Code of Civil Procedure, an appeal against the decisions of a family court judge must be lodged within 15 days of notification of a decision. UN وطبقاً لأحكام المادة 187 من قانون الإجراءات المدنية الجديد، فإن الأجل المحدد للطعن بالاستئناف في القرارات الصادرة عن قاضي الأسرة هو 15 يوما ويجري حسابه ابتداءً من تاريخ النطق بهذه القرارات.
    Failure to comply with this prohibition constitutes a grave breach in terms of Article 147 of the Convention requiring prosecution of the offenders. UN ويشكل عدم الامتثال لهذا الحظر انتهاكاً جسيماً لأحكام المادة 147 من الاتفاقية يستدعي محاكمة الجهات المرتكبة للانتهاك.
    100. A number of federal entities have incorporated anti-discrimination provisions into their legal framework under the terms of Article 1 of the Constitution. UN 100- وقد أدرجت العديد من الولايات الاتحادية في إطارها القانوني حكماً مناهضاً للتمييز وفقاً لأحكام المادة 1 من الدستور.
    The Committee held a total of 26 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. UN وعقدت اللجنة ما مجموعه 26 اجتماعا وظلت على استعداد للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق.
    4.7 The State party argues that refugee and protection determination proceedings do not fall within the terms of Article 14. UN 4-7 وتحاجي الدولة الطرف بأن الإجراءات المتعلقة بتحديد وضع اللاجئين وسبل حمايتهم لا تندرج ضمن أحكام المادة 14.
    Under the terms of Article 7, this form of subsidiary jurisdiction applies to the exercise of universal jurisdiction stricto sensu. UN ووفقا لأحكام المادة 7، ينطبق هذا الشكل من أشكال الولاية القضائية الفرعية على ممارسة الولاية القضائية العالمية بمعناها الحرفي.
    Under the terms of Article 120 of the Civil Code, the minor is emancipated by marriage. UN 259 - طبقاً لأحكام المادة 120 من القانون المدني يصير القاصر راشداً بزواجه.
    We also believe that it is necessary for States possessing nuclear weapons to conduct negotiations in good faith and to proceed, in accordance with the terms of Article VI of the Treaty, to reduce their nuclear arsenals. UN ونعتقد أيضا أن من الضروري للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجري مفاوضات بحسن نية وأن تمضي قدما، وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة، في تخفيض ترساناتها النووية.
    We believe that the nuclear-weapon States must conduct negotiations, in good faith, in accordance with the terms of Article VI of the Treaty, and that they must proceed to reduce their nuclear capability with a view to ensuring international peace and security. UN ونعتقد أن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجري مفاوضات، في إطار من حسن النية، وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة، وأن عليها أن تشرع في تخفيض قدراتها النووية ضمانا للسلم والأمن الدوليين.
    None of these documents can be considered as a source of binding international law in terms of Article 38 of the Statute of the International Court of Justice which lists the classic sources of international law. UN ولا يمكن اعتبار أي من هذه الوثائق مصدرا من مصادر القانون الدولي الملزم وفقا لأحكام المادة 38 من النظام الداخلي لمحكمة العدل الدولية، التي تورد قائمة لمصادر القانون الدولي التقليدية.
    Adoption of procedures and mechanisms relating to compliance under the Kyoto Protocol, in terms of Article 18 of the Kyoto Protocol 54 - 59 17 UN ألف- اعتماد إجراءات وآليات متعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو، وفقاً لأحكام المادة 18 من بروتوكول كيوتو 54-59 22
    Adoption of procedures and mechanisms relating to compliance under the Kyoto Protocol, in terms of Article 18 of the Kyoto Protocol UN ألف - اعتماد إجراءات وآليات متعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو، وفقاً لأحكام المادة 18 من بروتوكول كيوتو
    A host State would therefore be acting in keeping with its obligations under the Convention if it denied refugee status to persons who are security concerns within the meaning of article 1, and could expel them under the terms of Article 32. UN لذلك، يحق للدولة المضيفة أن ترفض منح مركز اللاجئ للأشخاص الذين يمثلون شواغل أمنية في حدود المعنى الوارد في المادة 1 من الاتفاقية وأن تطرد هؤلاء الأشخاص وفقا لأحكام المادة 32، مطمئنة إلى أنها تمتثل لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    4.7 The State party argues that refugee and protection determination proceedings do not fall within the terms of Article 14. UN 4-7 وتحاجي الدولة الطرف بأن الإجراءات المتعلقة بتحديد وضع اللاجئين وسبل حمايتهم لا تندرج ضمن أحكام المادة 14.
    The Committee held a total of 26 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. UN وعقدت اللجنة ما مجموعه 26 اجتماعا وظلت على استعداد للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق.
    During the period, the Committee remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. UN وخلال هذه الفترة، ظلت اللجنة مستعدة لتنفيذ المهام المسندة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق.
    The Committee remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. UN وظلت اللجنة مستعدة لتنفيذ المهام الموكولة إليها بموجب أحكام المادة ٤٧ من الميثاق.
    In providing that the terms of Article 60 apply to all activities in manufacturing, distribution and services, the legislature conferred on this Act an extensive sphere of application. UN خصص المشرع مجالاً واسع النطاق لهذا القانون بتأكيده أن أحكام المادة ٠٦ تسري على جميع أنشطة اﻹنتاج والتوزيع والخدمات.
    Submission on co-operation and assistance in terms of Article X UN تقديم طلب بشأن التعاون والمساعدة في إطار المادة العاشرة
    The Committee held a total of 31 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. UN وعقدت اللجنة ما مجموعه 31 جلسة، وظلت على استعداد للقيام بالمهام الموكلة إليها بموجب شروط المادة 47 من الميثاق.
    12. By the terms of Article 39 of the Statute, the official languages of the Court are French and English. UN ١٢ - وبموجب بنود المادة ٣٩ من النظام اﻷساسي، فإن الفرنسية والانكليزية هما اللغتان الرسميتان في المحكمة.
    Proceedings before the ICJ in terms of Article 9 of the Genocide Convention UN الدعاوى المرفوعة أمام محكمة العدل الدولية في ما يتعلق بالمادة 9 من اتفاقية الإبادة الجماعية
    At present, 19 Member States are in arrears under the terms of Article 19 of the Charter, which states as follows: UN هناك حاليا ١٩ دولة من الدول اﻷعضاء متأخرة عن سداد اشتراكاتها وفقا ﻷحكام المادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي:
    In examining the periodic reports of States parties, the Committee has found that some forms of discrimination within the terms of Article 1 of the Convention are common to several States and can usefully be examined from a more general perspective. UN 579- وجدت اللجنة، في بحثها للتقارير الدورية للدول الأطراف، أن بعض أشكال التمييز، التي تدخل في نطاق المادة 1 من الاتفاقية، شائعة بين عدة دول، ويمكن أن يكون من المفيد بحثها في منظور أكثر عمومية.
    Lavcevic asserts a right to transfer these amounts in terms of Article 4.3 of Contract 202B. UN وتدعي شركة لافسيفتش أن لها الحق في تحويل هذه المبالغ وفقا لشروط المادة 4-3 من العقد 202B.
    151. Members expressed concern that Croatian law and government policy seemed to fail to comply with the terms of Article 4 of the Convention and they requested clarifications in this regard. UN ١٥١ - وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم لما يبدو من عدم وفاء القانون الكرواتي والسياسة الحكومية في كرواتيا بأحكام المادة ٤ من الاتفاقية، وطلبوا توضيحات في هذا الصدد.
    That review had resulted in reforms which, in terms of Article 25 of the Covenant, were clearly improvements on the previous situation and enabled citizens to participate in political life without unreasonable restrictions. UN وأدى هذا الاستعراض إلى إصلاحات تعتبر، من زاوية المادة ٥٢ من العهد، تحسينات واضحة على الحالة السابقة، وهي تتيح للمواطنين الاشتراك في الحياة السياسية دون أن تفرض عليهم قيود غير معقولة.
    UNIDIR gratefully acknowledges the administrative and other support received from the United Nations in New York and the United Nations Office at Geneva in terms of Article IX of the statute of UNIDIR. UN ٤٤ - يتوجه المعهد بالشكر لﻷمم المتحدة في نيويورك ولمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف لما قدماه من دعم اداري وغير ذلك من أشكال الدعم عملا بالمادة التاسعة من النظام اﻷساسي للمعهد.
    That being so, she would like to know whether that law discriminated in any way against women in the terms of Article 1 of the Convention. UN ولما كان الأمر كذلك، فإنها تود معرفة ما إذا كانت تلك الشريعة تنطوي على التمييز بأي صورة ضد المرأة بمفهوم المادة 1 من الاتفاقية.
    The human person is also protected against all violent or brutal acts under the terms of Article 391 of the Code, which stipulates as follows: UN كما حمى اﻹنسان في مواجهة كل فعل من أفعال الشدة أو القسوة حيث نصت المادة ١٩٣ منه على أن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد