Those systems played an essential role in times of crisis, even if they presented additional risks in terms of financing. | UN | وتلعب هذه النظم دورا أساسيا في فترات الأزمات، حتى إذا كانت تمثل مخاطرة إضافيا من حيث التمويل. |
However, there are still large gaps in terms of financing that cannot be addressed without the involvement of the private sector. | UN | غير أنه ما زالت توجد فجوات كبيرة من حيث التمويل لا يمكن معالجتها دون إشراك القطاع الخاص. |
There have been positive developments in terms of financing and creating better staffing conditions. | UN | وقد حدثت تطورات إيجابية من حيث التمويل وتحسين شروط التوظيف. |
Following the devastation caused by hurricane Mitch, we are participating in the process of the Consultative Group on Reconstruction and Transformation in Central America, initiated in Washington in 1998, and, in the framework of the San José Agreement, we are contributing with special facilities for easing terms of financing for development projects that we are carrying out in the countries most affected. | UN | وإثر الدمار الذي سببه إعصار ميتش، نشارك في عملية المجموعة الاستشارية لتعمير أمريكا الوسطى وتحويلها، التي بدأت في واشنطن في عام ١٩٩٨، ونسهم، في إطار اتفاق سان خوسيه، بتسهيلات خاصة لتيسير شروط تمويل مشاريع التنمية التي ننفذها في البلدان التي تأثرت إلى أقصى حد. |
In order to achieve the MDGs, much remains to be done by national Governments, as well as by the international community, in terms of financing for development. | UN | وبغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الكثير ما زال يتعين القيام به من جانب الحكومات الوطنية، وكذلك من المجتمع الدولي، من حيث تمويل التنمية. |
10. The United Nations also faces challenges in terms of financing and support in the context of implementing mandates with partner organizations, notably the African Union. | UN | 10 - وتواجه الأمم المتحدة أيضا تحديات في ما يتعلق بالتمويل والدعم في سياق تنفيذ ولايات مع منظمات شريكة، وخاصة الاتحاد الأفريقي. |
Also, targets and the means of implementation, in terms of financing, technology and capacity-building, were integrated throughout the goal framework. | UN | إضافة لذلك فإن الغايات وطرق التنفيذ، من حيث التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات أدرجت في إطار الأهداف كله. |
It was also pointed out that, in general, the medium-term plan bore little relevance to the programme budgets and that its adoption had only minor impact in terms of financing. | UN | وأشير أيضا إلى أن الخطة المتوسطة الأجل ليست، بوجه عام، متصلة اتصالا وثيقا بميزانيات البرامج وأن اعتمادها ليس له أثر يذكر من حيث التمويل. |
It was also pointed out that, in general, the medium-term plan bore little relevance to the programme budgets and that its adoption had only minor impact in terms of financing. | UN | وأشير أيضا إلى أن الخطة المتوسطة الأجل ليست، بوجه عام، متصلة اتصالا وثيقا بميزانيات البرامج وأن اعتمادها ليس له أثر يذكر من حيث التمويل. |
In the face of that situation, for which the entire international community is responsible, we need to find innovative, effective and lasting solutions in terms of financing for agriculture. | UN | وإزاء تلك الحالة المسؤول عنها المجتمع الدولي برمته، يتعين علينا أن نجد حلولاً ابتكارية وفعالة ودائمة من حيث التمويل لأجل الزراعة. |
Fourthly, we need a strong commitment in terms of financing and resources to help vulnerable countries build their resilience to the impacts of climate change. | UN | رابعا، نحتاج إلى التزام شديد من حيث التمويل وتقديم الموارد لمساعدة البلدان الضعيفة على بناء مقاومتها أمام آثار تغير المناخ. |
For their part, the United Nations entities indicated their support in terms of financing, training and provision of information to women’s groups and non-governmental organizations and of governmental efforts to involve women in decision-making and rural institutions. | UN | وأشارت كيانات اﻷمم المتحدة، من جانبها، إلى دعمها المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية النسائية من حيث التمويل والتدريب وتقديم المعلومات وكذلك دعمها الجهود الحكومية ﻹشراك المرأة في صنع القرار وفي المؤسسات الريفية. |
57. Several delegations called for enhanced efforts to ensure the participation of panellists from developing countries, and noted constraints in terms of financing and obtaining visas. | UN | 57 - ودعت عدة وفود إلى تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة اشتراك أمثال هؤلاء من البلدان النامية، وأشارت إلى القيود الموجودة من حيث التمويل والحصول على التأشيرات. |
It is therefore to be welcomed that the Exogenous Shocks Facility (ESF) has been revised in September 2008 in order to allow the IMF to help its members cope with events such as commodity price changes, by including a rapid-access component in the facility and providing concessional terms of financing, focused on the adjustment to the underlying shock but with less emphasis than previously on broader structural adjustments. | UN | وعليه، يجدر الترحيب بتنقيح إجراءات مرفق الحماية من الصدمات الخارجية في أيلول/سبتمبر 2008 كخطوة ترمي إلى تمكين صندوق النقد الدولي من مساعدة أعضائه في التغلب على أحداث مثل تغيرات أسعار السلع الأساسية، وذلك بتضمين إجراءات المرفق بنداً يتيح تسريعها وتوفير شروط تمويل ميسرة تركز على التكيف مع الأزمة القائمة ولكن بتشديد أقل كان في السابق على عمليات تكيف هيكلية أوسع. |
The report emphasizes the need to ensure funds for such a campaign based on improving the employment opportunities of rural women, both in terms of financing the courses and the establishment of enterprises; | UN | ويركز التقرير على ضرورة ضمان توافر اﻷموال اللازمة لهذه الحملة القائمة على تحسين فرص عمل المرأة الريفية، من حيث تمويل الدورات التدريبية وانشاء المشاريع على السواء؛ |