ويكيبيديا

    "terms of infrastructure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حيث الهياكل الأساسية
        
    • مجال الهياكل الأساسية
        
    • يتعلق بالهياكل الأساسية
        
    • حيث البنية التحتية
        
    • من حيث الهياكل اﻷساسية
        
    Industrial policies should reflect areas of potential comparative advantage and provide an enabling environment in terms of infrastructure and support services to raise productivity and facilitate access to new markets. UN وينبغي أن تعكس السياسات الصناعية المجالات ذات الميزة النسبية المحتملة، وأن توفر بيئة تمكينية من حيث الهياكل الأساسية وخدمات الدعم لرفع الإنتاجية وتيسير النفاذ إلى أسواق جديدة.
    In terms of infrastructure for marketing agricultural produce, there were still storage problems that had not been resolved. UN ومن حيث الهياكل الأساسية لتسويق الإنتاج الزراعي، ما زالت هناك مشاكل تتعلق بالتخزين لم يتم حلها بعد.
    It showed that these services achieved the necessary coverage and can offer basic guidance, counseling and health care, but that some adjustments are needed in terms of infrastructure and capacity-building of human resources. UN وأظهر التقييم أن هذه الخدمات تحقق التغطية اللازمة ويمكنها تقديم أساسيات التوجيه والمشورة والرعاية الصحية، ولكن يلزمها بعض التعديلات من حيث الهياكل الأساسية وبناء قدرات الموارد البشرية.
    In view of the vast size of the country, the task remains cumbersome in terms of infrastructure. UN وبالنظر إلى مساحة البلد الشاسعة، لا تزال المهمة ضخمة في مجال الهياكل الأساسية.
    70. Equally important is the need for the new Iraqi Government to deliver tangibly on the needs and expectations of the Iraqi people in terms of infrastructure, basic services and employment. UN 70 - ولا يقل عن ذلك أهمية ضرورة وفاء الحكومة العراقية الجديدة بصورة ملموسة باحتياجات الشعب العراقي وتحقيق آماله فيما يتعلق بالهياكل الأساسية والخدمات الأساسية والعمالة.
    For example, the socio-economic implications of services commitments in terms of infrastructure and universal access are examined in detail, along with the need for regulatory reform and building of institutional frameworks. UN فتجري، على سبيل المثال، دراسة الآثار الاجتماعية والاقتصادية بالتفصيل للالتزامات في مجال الخدمات من حيث البنية التحتية وحصول عموم الجمهور عليها إلى جانب الحاجة إلى الإصلاح التنظيمي وإلى إقامة أطر عمل مؤسسية.
    The Group noted that counterpart funding in terms of infrastructure would be available from many of their respective organizations and institutes. UN ولاحظ الفريق أن التمويل المناظر من حيث الهياكل الأساسية سيكون متاحاً من العديد من المنظمات والمعاهد التي ينتمي إليها هؤلاء النظراء.
    To achieve these results would require financial assistance, and the GoE noted that counterpart funding in terms of infrastructure would be available from many of their respective organizations and institutes. UN ومن أجل إحراز هذه النتائج لا بد من مساعدة مالية، وأشار الفريق إلى أن التمويل المكمل من حيث الهياكل الأساسية سيكون متاحاً من طرف العديد من المنظمات والمعاهد التي ينتمي إليها هؤلاء النظراء.
    Taken together with an attentive approach to the concerns of detainees by prison staff, the result is generally a high standard of conditions of detention inside Danish prisons, both in terms of infrastructure and day-to-day living standards. UN واعتماد موظفي السجون هذا المبدأ إلى جانب نهج يولي الاهتمام لشواغل المحتجزين سيؤدي إلى ارتفاع مستوى ظروف الاحتجاز بوجه عام داخل السجون الدانمركية، سواء من حيث الهياكل الأساسية أو مستويات المعيشة اليومية.
    Owing to challenges such as the inability of the State authorities to deploy in the north of Mali, the Malian law enforcement agencies were also unable to deploy as anticipated because of a lack of capacity in terms of infrastructure, coupled with deteriorating security in some areas such as Kidal. UN نظرا للتحديات من قبيل عدم قدرة سلطات الدولة على الانتشار في شمال مالي، لم تتمكن وكالات إنفاذ القوانين المالية أيضا من الانتشار على النحو المتوقع بسبب الافتقار إلى القدرة من حيث الهياكل الأساسية إلى جانب تدهور الحالة الأمنية في بعض المناطق من قبيل كيدال.
    Therefore, in the context of the Matignon Accords of 1988 (see A/AC.109/1000, paras. 9-14) and the Nouméa Accord, a large part of the efforts of the Government of France and New Caledonian institutions in the past decade have been aimed at rééquilibrage, that is, redressing the balance in terms of infrastructure, social services and employment possibilities among the three provinces. UN لذلك انصب الكثير من الجهود التي بذلتها حكومة فرنسا ومؤسسات كاليدونيا الجديدة في العقد الماضي في سياق اتفاقي ماتينيون لعام 1988 (انظر A/AC.109/1000، الفقرات من 9 إلى 14) واتفاق نوميا على إصلاح الخلل، أي تحقيق التوازن بين المقاطعات الثلاث من حيث الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية وإمكانات العمالة.
    Therefore, in the context of the Matignon Accords of 1988 (see A/AC.109/1000, paras. 9-14) and the Nouméa Accord, much of the efforts of the Government of France and New Caledonian institutions in the past decade have been aimed at rééquilibrage, that is, redressing the balance in terms of infrastructure, social services and employment possibilities among the three provinces. UN لذلك انصب الكثير من الجهود التي بذلتها حكومة فرنسا ومؤسسات كاليدونيا الجديدة في العقد الماضي في سياق اتفاقي ماتينيون لعام 1988 (انظر A/AC.109/2003، الفقرات من 9 - 14) واتفاق نوميا على إصلاح الخلل، أي تحقيق التوازن بين المقاطعات الثلاث من حيث الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية وإمكانات العمالة.
    Therefore, in the context of the Matignon Accords of 1988 (see A/AC.109/1000, paras. 9-14) and the Nouméa Accord, much of the efforts of the Government of France and New Caledonian institutions in the past decade have been aimed at redressing the balance in terms of infrastructure, social services and employment possibilities among the three provinces. UN لذلك انصب كثير من الجهود التي بذلتها حكومة فرنسا ومؤسسات كاليدونيا الجديدة في العقد الماضي في سياق اتفاقي ماتينيون لعام 1988 (انظر الفقرات 9-14 من الوثيقة A/AC.109/1000) واتفاق نوميا، على تحقيق التوازن بين المقاطعات الثلاث من حيث الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية وإمكانيات العمالة.
    There are persistent accounts of the dangers confronted by would-be migrants in transit in both of these regions, as well as in others, as increased measures in terms of infrastructure and surveillance may induce irregular migrants to take greater risks in circumventing the authorities. UN وثمة أخطار دائمة تواجه المهاجرين المحتملين في أثناء العبور في كلتا المنطقتين، كما في المناطق الأخرى، إذ أن زيادة التدابير من حيث الهياكل الأساسية والمراقبة قد تحث المهاجرين غير القانونيين على المخاطرة بشكل أكبر بهدف التحايل على السلطات().
    They have often been hampered by (a) insufficient productive and supply capacity and (b) insufficient competitiveness in terms of infrastructure, product quality, price, capital, technology, entrepreneurship, human resources, or information networks and distribution channels. UN إذ كانت تصطدم في أحيان كثيرة بعائقين هما: (أ) عدم كفاية قدرتها على الإنتاج والعرض، (ب) وعدم كفاية قدرتها التنافسية من حيث الهياكل الأساسية أو نوعية المنتوجات أو الأسعار أو رأس المال أو التكنولوجيا أو مباشرة الأعمال الحرة أو الموارد البشرية أو شبكات المعلومات وقنوات التوزيع.
    39. Achieving these objectives will require the recruitment of staff, the training of trainers and capacity-building in terms of infrastructure and equipment. UN 39- ويتطلب الاضطلاع بهذه المهام توظيف وتدريب المدربين وتعزيز القدرات في مجال الهياكل الأساسية والمعدات.
    He spoke of the need to close the gap between relief and development, citing the Syria situation as an example of " emergency development, " where development actors could provide immediate assistance to host countries and communities in terms of infrastructure, schools, clinics, and other interventions to ease the burden of large influxes of refugees. UN وتحدث عن الحاجة إلى سد الفجوة بين الإغاثة والتنمية، في معرض الإشارة إلى حالة سوريا كمثل عن " التنمية في حالة الطوارئ " ، حيث بإمكان الجهات الإنمائية الفاعلة أن توفر المساعدة الفورية إلى البلدان المضيفة والمجتمعات المحلية في مجال الهياكل الأساسية والمدارس والعيادات وغيرها من التدخلات لتخفيف عبء التدفقات الكبيرة للاجئين.
    69. UNHCR recognized that a number of countries in the Middle East and North Africa were increasingly affected by the displacement caused by the humanitarian crisis and the resultant strains on host communities in terms of infrastructure, resources and tolerance. UN 69 - وسلمت المفوضية بأن عددا من البلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تأثرت على نحو متزايد بالتشريد بسبب الأزمة الإنسانية وما نجم عنها من ضغوط على المجتمعات المحلية المضيفة فيما يتعلق بالهياكل الأساسية والموارد والتسامح.
    73. Orang Asli Network Peninsular Malaysia (JKOASM) stated that the quality of education for the Orang Asli students in the interior was unsatisfactory in terms of infrastructure, facilities, learning and poorly trained teachers. UN 73- وأفادت شبكة أورانغ أسلي لشبه جزيرة ماليزيا بأن نوعية التعليم المتاح لطلاب جماعة أورانغ أسلي في المناطق الداخلية ليست مرضية من حيث ما يتعلق بالهياكل الأساسية والمرافق والمعلمين وقلة المعلمين المدربين(107).
    (a) Health service coverage is still insufficient in terms of infrastructure, personnel and accessibility for the general population; UN (أ) التغطية بالخدمات الصحية لا تزال غير كافية من حيث البنية التحتية والموظفين ومدى استفادة عامة السكان منها؛
    Lack of judicial support, limited capacities to implement forest law enforcement and governance initiatives, poor transparency and accountability, weak legislation and high costs in terms of infrastructure and human resources were mentioned as factors associated with deficient law enforcement. UN وأُشير إلى عدم وجود الدعم القضائي، وقلة القدرات اللازمة لتنفيذ مبادرات خطة العمل المتعلقة بإنفاذ قوانين الغابات وإدارة الغابات والتجارة الحرجية، وضعف الشفافية والمساءلة، وضعف التشريعات وارتفاع التكاليف من حيث البنية التحتية والموارد البشرية باعتبارها عوامل ذات صلة بقصور إنفاذ القانون.
    Additional requirements in terms of infrastructure may be expensive. UN ويجوز أن تكون المتطلبات اﻹضافية من حيث الهياكل اﻷساسية مكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد