ويكيبيديا

    "terms of numbers of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حيث عدد
        
    • حيث أعداد
        
    • ناحية عدد
        
    The other half comprised participants from 108 countries; the top ten countries in terms of numbers of participants are set out below in table 1. UN ويضم النصف الأخر مشاركين من 108 بلدان؛ وترد قائمة البلدان العشرة الأوائل من حيث عدد المشاركين في الجدول 1.
    The size of a duty station in terms of numbers of staff present also has a significant impact on the costs, as does the period of eligibility. UN ولحجم مركز العمل، من حيث عدد موظفيه الموجودين، أيضا أثر كبير على التكاليف، وكذلك مدة فترة الأهلية لتلقي البدل.
    It is important to ensure, however, that no one region is over-represented in terms of numbers of permanent members, and that there is a proper balance among all categories. UN ولكن من المهم كفالة عدم اﻹفراط في تمثيل أي منطقة من حيث عدد اﻷعضاء الدائمين، ووجود توازن ملائم فيما بين جميع الفئات.
    There were also no data on the effectiveness of institutional mechanisms in terms of numbers of court cases and sentences imposed. UN وأضافت قائلة إلى أنه لا توجد أيضا بيانات عن فعالية الآليات المؤسسية من حيث أعداد القضايا التي نظرت فيها المحاكم، والأحكام التي أصدرتها.
    West and Central Africa are relatively well equipped in terms of numbers of maritime ports. UN 13- وتعد منطقتا غرب ووسط أفريقيا مجهزتين تجهيزاً جيداً نسبياً من حيث أعداد الموانئ البحرية.
    During that period, the United Nations News Centre had broken new records in terms of numbers of stories produced per day. UN وخلال تلك الفترة سجل مركز أنباء الأمم المتحدة أرقاما قياسية من ناحية عدد الأنباء المنتجة كل يوم.
    The burden of morbidity in terms of numbers of cases/1,000 population is highest in the interior regions. UN وتسجل أعلى نسبة لﻹصابة باﻷمراض من حيث عدد الحالات في كل ألف من السكان في المناطق الداخلية.
    Opioids are the second most common drug group in terms of numbers of individuals seeking treatment, accounting for an estimated 20 per cent of total treatment demand. UN وشبائه الأفيون هي ثاني أكثر فئات المخدّرات شيوعا من حيث عدد الأفراد الذين يلتمسون العلاج بشأنها، حيث من المقدر أنها تستأثر بنسبة 20 في المائة من إجمالي الطلب على العلاج.
    The impact of the restructuring on their work has entailed a noticeable reduction of human resources assigned to the treaty bodies in terms of numbers of staff, as well as a loss of essential expertise and institutional memory. UN بل انطوى أثر إعادة التشكيل بالنسبة ﻷعمالهم على تخفيض ملحوظ في الموارد البشرية المخصصة للهيئات المنشأة بمعاهدات من حيث عدد الموظفين فضلا عن تبدد الخبرات والذاكرة المؤسسية اللازمة.
    Moreover, countries that retain the death penalty are, with rare exceptions, significantly reducing its use in terms of numbers of persons executed and the crimes for which it may be imposed. UN وعلاوة على ذلك، تقوم البلدان التي تبقي على عقوبة الإعدام، فيما عدا استثناءات نادرة، بتخفيض تطبيقها تخفيضا كبيرا من حيث عدد الأشخاص الذين أُعدموا والجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام.
    The UN-Habitat evaluation of the strengthening of national training and capacity-building project concluded that it performed well in terms of numbers of trainers trained and countries impacted. UN وخلص موئل الأمم المتحدة من تقييمه للمشروع الوطني لتعزيز التدريب وبناء القدرات إلى أن هذا المشروع سار على ما يرام من حيث عدد المدربين الذين تم تدريبهم وعدد البلدان التي تأثرت به.
    Perhaps in terms of numbers, of those who have lost homes and are displaced, it is one of the great natural disasters of history, which will be recorded in the red blood that has flowed since the tragedy began. UN ومن حيث عدد الذين خسروا منازلهم وشردوا، فلربما هي إحدى الكوارث الطبيعية الكبرى في التاريخ التي سيتم تسجيلها بالدماء الحمراء التي سالت منذ بدأت المأساة.
    Similarly, there were a number of duty stations where only seven employers were currently retained; those duty stations, while small in terms of numbers of common system staff, had economies that were clearly more sophisticated than the typical profile anticipated for seven-employer retention. UN وبالمقابل هناك عدد من مراكز العمل لا تتألف فيها العينات في الوقت الحالي إلا من سبعة أرباب عمل، إلا أن هذه المراكز، على صغرها من حيث عدد موظفي النظام الموحد بها، بلغت فيها الاقتصادات مستوى متطورا بالمقارنة بالمستوى المفترض للعينة المكونة من سبعة أرباب عمل.
    13. The shift in investment priorities by TNCs has had adverse effects on employment, in terms of numbers of jobs created as well as the composition of the labour force. UN ٣١- وترتب على التحول في أولويات الاستثمار بالنسبة للشركات عبر الوطنية وقوع آثار سلبية على العمالة، من حيث عدد الوظائف المولدة وكذلك قوام القوى العاملة.
    Opioids are the second most common drug group in terms of numbers of individuals seeking treatment, accounting for nearly 17 per cent of total treatment cases, with a greater percentage of treatment provided for this drug group in East and Southern Africa. UN والمواد الأفيونية المفعول هي ثاني أكثر فئة مخدرات شيوعا من حيث عدد الأفراد الذين يلتمسون العلاج، وتشكِّل ما يقرب من 17 في المائة من مجموع حالات العلاج، وتقدَّم نسبة أكبر من العلاج بشأن هذه الفئة من المخدرات في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    6. Information gathered during the current reporting period indicates that arms flows into Somalia, most especially to the two principal antagonists -- the Transitional Federal Government (TFG) and the Islamic Courts Union (ICU) -- has dramatically increased in terms of numbers of arms, frequency of delivery and sophistication of weapons. UN 6 - تشير المعلومات المتحصل عليها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير إلى أن تدفقات الأسلحة في الصومال، وبالأخص إلى الطرفين الرئيسيين - الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية - قد زادت زيادة حادة من حيث عدد الأسلحة وتواتر عمليات التسليم وتطور الأسلحة.
    The most significant outbreak of violence in terms of numbers of people affected may well have been election-related too, as the displacement from Mosul of some 2,400 families, predominantly Christian, in late October 2008 appeared to have been a well-planned and systematic campaign, with a political rather than criminal motivation. UN وربما كان أهم حالات اندلاع العنف من حيث عدد الأشخاص المتضررين متصلا أيضا بالانتخابات، إذ يبدو أن تشريد حوالي 400 2 أسرة، مسيحية في معظمها، من الموصل في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2008، كان حملة مخططة بدقة ومنهجية، بدافع سياسي وليس إجرامي.
    The coastal States of West and Central Africa are relatively well equipped in terms of numbers of maritime ports. UN 38- تتمتع الدول الساحلية في غرب ووسط أفريقيا بتجهيزات جيدة نسبياً من حيث أعداد الموانئ البحرية.
    Due to the limited information regarding the number and needs of mine/UXO casualties, there are no accurate estimates available of the needs in terms of numbers of trained health personnel in the mine-affected areas. UN وبسبب محدودية المعلومات عن عدد ضحايا الألغام/الأجهزة غير المنفجرة واحتياجاتهم، لا توجد تقديرات دقيقة للاحتياجات من حيث أعداد الموظفين الصحيين المدربين في المناطق المتضررة بسبب الألغام.
    33. Ms. Moufarrej (Lebanon) said that the figures showed that there had been improvements in the situation of rural women, in terms of numbers of family members, use of family planning, political participation and education, which was currently being extended to the remoter rural areas. UN 33 - السيدة مفرّج (لبنان): قالت إن الأرقام تبين أنه أُجريت تحسينات في حالة المرأة الريفية، من حيث أعداد أفراد الأسرة، وممارسة تنظيم الأسرة، والمشاركة السياسية، والتعليم الذي يجري توسيع نطاقه حاليا ليشمل المناطق الريفية الأنأى.
    Where the different areas of the Strategic Plan are concerned, that which has garnered the most support in terms of numbers of projects is field (e), relating to the improvement and promotion of institutional and technical capacity-building, as well as the development and transfer of environmentally sound technologies, especially for developing countries and countries with economies in transition. UN 8 - ومن حيث الاهتمام بالمجالات المختلفة للخطة الاستراتيجية، فإن المجالات التي حظيت بالدعم الأكبر من حيث أعداد المشاريع هو المجال (ﻫ) المتعلق بتحسين وتعزيز بناء القدرات المؤسسية والتقنية، والمتعلق أيضاً بتطوير ونقل تكنولوجيات الإدارة السليمة بيئياً وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    In terms of numbers of cases, procuration is the most frequent reason for identification, followed by contract and solicitation. Nevertheless, these three modes represent an overwhelming majority, accounting for more than 90 per cent of the total cases of violation of the Anti-Prostitution Law. UN ومن ناحية عدد الحالات فان القوادة هي أكثر الحالات تواترا يليها الاتفاق والاغواء لكن هذه الطرق الثلاث تمثل اﻷغلبية الساحقة ، فهي تربو على ٠٩ في المائة من مجموع عدد انتهاكات قانون مكافحة الدعارة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد