ويكيبيديا

    "territorial disputes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النزاعات الإقليمية
        
    • المنازعات الإقليمية
        
    • منازعات إقليمية
        
    • نزاعات إقليمية
        
    • والمنازعات الإقليمية
        
    • بالمنازعات على الأراضي
        
    • المنازعات المتعلقة بالأراضي
        
    • الخلافات الإقليمية
        
    • نزاعات على الأراضي
        
    • الحدودية
        
    • نزاع إقليمي
        
    • ومنازعاتهما الإقليمية
        
    • للنزاعات اﻹقليمية
        
    • بالنزاعات الإقليمية
        
    • والنزاعات اﻹقليمية
        
    Asia, with its many unresolved territorial disputes and military tensions, has become the new global arms bazaar. UN وأصبحت آسيا، بسبب النزاعات الإقليمية العديدة التي لم تحل، والتوترات العسكرية، سوقاً جديدة للأسلحة العالمية.
    Occupation Powers should not be allowed to create faits accomplis on the ground and seek the settlement of territorial disputes on that basis. UN وينبغي ألا يُسمح لقوى الاحتلال أن تخلق أمراً واقعاً على الأرض ولا أن تسعى إلى تسوية النزاعات الإقليمية على هذا الأساس.
    The settlement of international territorial disputes through negotiations was in the spirit of the Charter of the United Nations. UN ويمثل تسوية المنازعات الإقليمية الدولية عبر المفاوضات جوهر ميثاق الأمم المتحدة.
    Indonesia and its neighbours had relied upon the International Court of Justice to settle territorial disputes in a dignified and friendly manner. UN وقد اعتمدت إندونيسيا وجيرانها على محكمة العدل الدولية لتسوية المنازعات الإقليمية بطريقة ودية تحفظ لها كرامتها.
    As to Lebanon, we have no territorial disputes with Lebanon. UN وفيما يتعلــق بلبنــان فليس لدينا منازعات إقليمية مع لبنان.
    :: The introduction of nuclear weapons in regions where serious territorial disputes exist between neighbouring countries; UN :: إدخال أسلحة نووية إلى المناطق التي تسودها نزاعات إقليمية خطيرة بين البلدان المتجاورة؛
    The Committee should tell Spain to take its claims to the International Court of Justice, which, unlike the Special Committee, had been established to handle territorial disputes. UN وينبغي أن تقول اللجنة لإسبانيا بأن تأخذ مزاعمها إلى محكمة العدل الدولية، وهي التي أُنشئت لتناول النزاعات الإقليمية خلافا للجنة الخاصة.
    Peaceful negotiations to settle territorial disputes were in line with the Charter of the United Nations and were an important principle to be followed and promoted by the international community. UN كما أن إجراء مفاوضات سلمية لتسوية النزاعات الإقليمية هو أمر يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة، وهو مبدأ هام ينبغي اتباعه والترويج له من قِبَل المجتمع الدولي.
    The use of military force to settle territorial disputes represents a dangerous precedent that can have further implications in the whole region and beyond. UN ويمثل استخدام القوة العسكرية لتسوية النزاعات الإقليمية سابقة خطيرة يمكن أن يكون لها تبعات أخرى في المنطقة بأسرها وخارجها.
    With Asia riven by territorial disputes and historical tensions, maintaining a stable security balance will not be easy. But there are levers in place that can help. News-Commentary وفي ظل النزاعات الإقليمية والتوترات التاريخية التي تمزق آسيا فإن الحفاظ على استقرار التوازن الأمني لن يكون بالمهمة السهلة. ولكن هناك بعض الأدوات التي قد تساعد.
    Reiterating that the territorial boundaries of states shall not be altered by force, and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means, UN وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية للدول بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا،
    Reiterating that the territorial boundaries of states shall not be altered by force, and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means, UN وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا،
    Reiterating that the territorial boundaries of States shall not be altered by force and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means, UN وإذ يكرر تأكيد عدم جواز تغيير الحدود الإقليمية للدول بالقوة ولا تسوية المنازعات الإقليمية إلا بالوسائل السلمية،
    Reiterating that the territorial boundaries of states shall not be altered by force, and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means, UN وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية للدول بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا،
    Honduras, as a peace-loving and law-abiding country, has relied on the Court's rulings on several occasions to settle mayor territorial disputes with neighbouring nations. UN إن هندوراس، بوصفها بلدا محبا للسلام وتقيدا بالقانون، قد اعتمدت في عدة مناسبات على أحكام المحكمة لتسوية منازعات إقليمية كبرى مع دول مجاورة.
    Reiterating that the territorial boundaries of states shall not be altered by force, and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means, UN وإذ يكرر التأكيد على أنه لا تغيير للحدود الإقليمية للدول بالقوة، ولا تسوية لأي منازعات إقليمية إلا بالوسائل السلمية،
    Introduction of nuclear weapons in regions where serious territorial disputes exist between neighbouring countries UN إدخال أسلحة نووية إلى المناطق التي تسودها نزاعات إقليمية شديدة بين البلدان المتجاورة
    The stumbling block seems to be the lack of resources among States of the region, but also historical, cultural and political differences, as well as the inevitable territorial disputes and fears that national sovereignty will be undermined. UN إذ يصطدم هذا التعاون فيما يبدو بنقص الموارد لدى دول المنطقة، كما ينكسر على صخرة الاختلافات التاريخية والثقافية والسياسية، والمنازعات الإقليمية التي لا مفر منها، والتخوف من المساس بالسيادة الوطنية.
    Thus, the Court's docket traditionally contains cases concerning territorial disputes between neighbouring States seeking a determination of their land and maritime boundaries, or a decision as to which of them has sovereignty over particular areas. UN وهكذا فإن قائمة الدعاوى المعروضة على المحكمة تتضمن عادة قضايا تتعلق بالمنازعات على الأراضي بين دولتين جارتين تسعيان إلى ترسيم حدودهما البرية والبحرية، أو إلى استصدار قرار يحدد من منهما يملك السيادة على مناطق معينة.
    180. In the context of territorial disputes and in relation to the delimitation of maritime boundaries, some interesting forms of conduct have been observed, and these are reflected in the way certain areas are used. UN 180 - ففي سياق المنازعات المتعلقة بالأراضي وفي ما يتصل بتعيين حدود المناطق البحرية، لوحظت بعض التصرفات المثيرة للاهتمام، وتتجسد هذه التصرفات في الطريقة التي يجري فيها استخدام مناطق معينة.
    Council reiterates that the territorial boundaries of States shall not be altered by force, and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means; UN ويؤكد المجلس مجدداً أن حدود الدول لا تغيّر بالقوة وأن الخلافات الإقليمية يجب تسويتها بالطرق السلمية؛
    Fortunately, Montenegro and Bosnia and Herzegovina have no territorial disputes or other unresolved issues. UN ولحسن الحظ، لا توجد نزاعات على الأراضي أو مسائل أخرى عالقة بين الجبل الأسود والبوسنة والهرسك.
    We welcome and encourage the moderating role of the OAS in the territorial disputes between Guatemala and Belize, and we urge all States in the region to settle the remaining border disputes peacefully. UN ونرحب بدور الوساطة الذي تقوم به منظمة الدول الأمريكية لفض النزاع الإقليمي بين غواتيمالا وبليز، ونشجع هذا الدور، ونحث جميع الدول في المنطقة على تسوية المنازعات الحدودية المتبقية بالوسائل السلمية.
    The notes from Denmark and Canada do not contain any indication of the existence of disputes concerning the delimitation of maritime spaces or other territorial disputes and, consequently, are not an obstacle to the consideration of our submission. UN أما مذكرتا الدانمرك وكندا فهما لا تتضمنان أي إشارة إلى وجود نزاعات بشأن تحديد المجال البحري أو أي نزاع إقليمي غير ذلك، وهما بالتالي لا تشكلان عائقا في وجه النظر في تقريرنا.
    As you know, the United Nations established the Mixed Commission to facilitate the implementation of the judgment of the International Court of Justice of 10 October 2002 on the Cameroon-Nigeria boundary and territorial disputes. UN وكما تعلمون، لقد أنشأت الأمم المتحدة اللجنة المختلطة لتيسير تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن الحدود بين الكاميرون ونيجيريا ومنازعاتهما الإقليمية.
    That plan provides a realistic solution to territorial disputes and constitutional issues and ensures that Bosnia and Herzegovina will retain its international identity. UN إن هــذه الخطـــة توفــر حلا واقعيـا للنزاعات اﻹقليمية والقضايا الدستورية وتضمن احتفاظ البوسنة والهرسك بشخصيتها الدولية.
    Needless to say, these remarks underscored the fact that Japanese territory and territorial waters are being threatened “by force” in the East China Sea by China. The lesson now being drawn is that, where territorial disputes are concerned, Japan must not kowtow to “attempts to change the status quo backed by force.” News-Commentary وغني عن القول إن هذه التصريحات أكَّدَت على حقيقة مفادها أن أراضي اليابان ومياهها الإقليمية باتت مهددة "بالقوة" في بحر الصين الشرقي من قِبَل الصين. والدرس المستخلص الآن هو أن اليابان لا يجوز لها عندما يتعلق الأمر بالنزاعات الإقليمية أن تذعن "لمحاولات تغيير الوضع الراهن المدعومة بالقوة".
    The few remaining territorial disputes in the area are being effectively dealt with by diplomatic negotiation. UN والنزاعات اﻹقليمية القليلة المتبقية في المنطقة تجري معالجتها بفعالية عن طريق التفاوض الدبلوماسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد