However, it added that the figure included police and security officers, as well as victims of terrorist armed groups. | UN | لكنها أضافت أن هذا العدد يشمل أفراد الشرطة والأمن والضحايا الذين سقطوا على يد الجماعات الإرهابية المسلحة. |
Their draft resolution justified the murderous actions of terrorist armed groups against Syria and downplayed their crimes. | UN | فمشروع هذا القرار، يبرر الاغتيالات التي تقوم بها الجماعات الإرهابية المسلحة ضد سوريا، ويُقلل من جسامة جرائمها. |
We also affirm the need to put an end to terrorist armed actions in Iraq, to establish stability and security in this brotherly country, complete reconstruction work, and continue to render necessary economic, material and moral support to the Government and people of Iraq. | UN | ونؤكد أيضا ضرورة وضع حد للأعمال الإرهابية المسلحة في العراق وضرورة تحقيق الاستقرار وإرساء الأمن في هذا البلد الشقيق، وإعادة الإعمار الكامل ومواصلة تقديم الدعم الاقتصادي والمادي والمعنوي الضروري للحكومة وشعب العراق. |
Often, illegal terrorist armed groups funded by transnational organized crime were responsible for laying mines. | UN | وكثيرا ما تكون الجماعات المسلحة الإرهابية غير المشروعة، الممولة من الجريمة المنظمة عبر الوطنية، مسؤولة عن زرع الألغام. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to attach herewith a list containing the names of 10 non-Syrian citizens who illegally entered the Syrian Arab Republic and were killed while engaging in terrorist armed operations against the Syrian Army (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بأن أرفق طيه قائمة تضم أسماء 10 من غير السوريين الذين دخلوا بصورة غير قانونية إلى الجمهورية العربية السورية وقُتلوا أثناء مشاركتهم في عمليات مسلحة إرهابية ضد الجيش السوري (انظر المرفق). |
It added that similar explosives were planted in crowded places, or targeted Government forces as well as citizens refusing to join or support " terrorist armed groups " . | UN | وأضافت أن قذائف مماثلة زُرعت في أماكن مكتظة أو استهدفت القوات الحكومية والمواطنين الذين رفضوا الانضمام إلى " المجموعات الإرهابية المسلحة " أو دعمها. |
15. In the Government's opinion, the fact that the Human Rights Council did not condemn the acts of " terrorist armed groups " in resolution 19/22 gave the green light to these groups to continue their brutal practices and human rights violations. | UN | 15- وترى الحكومة أن عدم إدانة مجلس حقوق الإنسان، في قرار 19/22، أعمال " المجموعات الإرهابية المسلحة " يعطي ضوءاً أخضر لهذه المجموعات لمواصلة ممارساتها الوحشية وانتهاكاتها لحقوق الإنسان. |
According to the Government, the Council had failed to address funding, arming, training and harbouring by Member States of these " terrorist armed groups " . | UN | وتقول الحكومة إن المجلس لم يتطرق إلى مسألة قيام دول أعضاء بتمويل هذه " المجموعات الإرهابية المسلحة " وتسليحها وتدريبها وإيوائها. |
The Government, in its note verbale dated 16 July 2012, stated that the responsibility to implement the bulk of the demands to halt the violence and human rights violations made in resolution 19/22 lay on " terrorist armed groups " and on the Member States funding, supporting and harbouring these groups. | UN | وقالت الحكومة في مذكرتها الشفوية المؤرخة 16 تموز/يوليه 2012 إن المسؤولية عن تنفيذ الجزء الأكبر من المطالب المتعلقة بكبح أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان، الواردة في القرار 19/22، إنما تقع على عاتق " المجموعات الإرهابية المسلحة " والدول الأعضاء التي تمول وتدعم وتؤوي هذه المجموعات. |
According to the Government, " terrorist armed groups " refused to evacuate sick or wounded persons or to allow humanitarian assistance, and had targeted the humanitarian workers in the area for three weeks, until the Syrian National Reconciliation Committee, in coordination with relevant stakeholders, succeeded in evacuating 92 civilians. | UN | ووفقاً لما ذكرته الحكومة، رفضت " المجموعات الإرهابية المسلحة " إجلاء المرضى أو الجرحى أو السماح بدخول المساعدات الإنسانية، واستهدفت العاملين في المجال الإنساني في المنطقة طوال ثلاثة أسابيع، إلى أن نجحت لجنة المصالحة الوطنية السورية في إجلاء 92 مدنياً بالتنسيق مع الجهات المعنية. |
The Government stated that those who remained were used as human shields by " terrorist armed groups " that disregarded their obligations under international human rights and humanitarian law. | UN | وقالت الحكومة أيضاً إن " المجموعات الإرهابية المسلحة " استخدمت مَن بقوا هناك كدروع بشرية، واستخفت بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
According to the Government, such measures gave the green light to " terrorist armed groups " to target Syrian journalists and media organizations. | UN | وترى الحكومة أن هذه التدابير قد أعطت ضوءاً أخضر " للمجموعات الإرهابية المسلحة " لاستهداف الصحفيين السوريين والمؤسسات الإعلامية السورية. |
In this context, the Government accused " terrorist armed groups " , and certain Member States that funded and armed them, of hampering UNSMIS observers from carrying out their mandate and the implementation of the six-point plan. | UN | وفي هذا السياق، اتهمت الحكومة " المجموعات الإرهابية المسلحة " وبعض الدول الأعضاء التي مولتها وسلحتها، بإعاقة تنفيذ مراقبي بعثة المراقبة الولاية المنوطة بهم وتنفيذ خطة النقاط الست. |
8. We are also deeply concerned about the worsening of the scourge of terrorism and violent extremism in the Sahelo-Saharan region, as well as the close links that terrorist armed groups maintain with transnational organized crime, particularly drug and human trafficking, money-laundering and illicit arms trafficking. | UN | ٨ - ويساورنا أيضا قلقٌ بالغ إزاء تفاقم آفة الإرهاب والتطرف العنيف في منطقة الساحل والصحراء، وإزاء الروابط الوثيقة القائمة بين المجموعات الإرهابية المسلحة والجريمة المنظمة عبر الوطنية، ولا سيما شبكات الإتجار بالمخدرات والبشر وغسل الأموال والإتجار غير المشروع بالأسلحة. |
In the same note verbale, the Government provided information on human rights violations reportedly perpetrated by what it called " terrorist armed groups " . Information on alleged violations committed by Government forces or pro-Government militias was not provided.. | UN | وقدمت الحكومة، في المذكرة الشفوية عينها، معلومات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي يُزعم أن ما تسميه " المجموعات الإرهابية المسلحة " ارتكبتها، ولم تُقدم أي معلومات بشأن الانتهاكات التي يُزعم أن القوات الحكومية أو الميليشات الموالية للحكومة قد ارتكبتها. |
14. The Government stated that, while Council resolution 19/22 attributed violations against children to the Syrian authorities, it disregarded violations committed by " terrorist armed groups " through killings, kidnappings and using children as human shields. | UN | 14- وقالت الحكومة إنه بينما نُسب المجلس إلى السلطات السورية، في قراره 19/22، ارتكاب الانتهاكات بحق الأطفال، فقد تغاضى عن الانتهاكات التي ترتكبها " المجموعات الإرهابية المسلحة " من خلال أعمال القتل والخطف واستخدام الأطفال كدروع بشرية. |
The Government called upon the international community to put an end to this foreign intervention and to assert pressure on these Member States to stop human rights violations by proxy through the acts of " terrorist armed groups " . | UN | ودعت الحكومة المجتمع الدولي إلى وضع حد لهذا التدخل الخارجي وإلى ممارسة ضغوط على هذه الدول الأعضاء كي تتوقف عن ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان بالوكالة من خلال أعمال " المجموعات الإرهابية المسلحة " . |
In the Government's opinion, the security forces carried out their duties with utmost professionalism, accuracy and self-control towards civilians while protecting their right to life from crimes committed by " terrorist armed groups " . | UN | وترى الحكومة أن القوات الأمنية قد أدّت واجباتها تجاه المدنيين بأعلى درجات المهنية والدقة وضبط النفس أثناء سعيها لحماية حقهم في الحياة وحمايتهم من الجرائم التي ترتكبها " المجموعات الإرهابية المسلحة " . |
53. It welcomes the steps taken by the African Union and other partners of the States affected by the presence of the Ugandan rebel group the Lord's Resistance Army to eliminate this terrorist armed group. | UN | 53 - وأشاد الإجراء الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي والشركاء الآخرون للدول المعنية بوجود حركة التمرد الأوغندية لجيش الرب للمقاومة بهدف استئصال هذه المجموعة المسلحة الإرهابية. |
It also claimed that security forces had not impeded any medical or ambulance crew transporting injured persons or the provision of ambulance services; on the contrary, the security forces had provided ambulances with assistance and protection from terrorist armed groups. | UN | وادعت الحكومة أيضاً أن قوات الأمن لم تعرقل أي طاقم طبي أو إسعافي في نقل الجرحى أو تقديم الخدمات الإسعافية، بل على العكس قدمت قوات الأمن المساعدة والحماية إلى سيارات الإسعاف من الجماعات المسلحة الإرهابية. |
On 15 February 2012, the Government provided a list of specific incidents, providing the date, place and details on " armed actions by terrorist armed gangs " for the period from 23 December 2011 to 10 February 2012. | UN | وفي 15 شباط/فبراير 2012، قدمت الحكومة قائمة بحوادث محددة، مبينة تاريخها ومكانها ومعلومات تفصيلية عن " الأعمال المسلحة التي ارتكبتها العصابات المسلحة الإرهابية " خلال الفترة الممتدة من 23 كانون الأول/ديسمبر 2011 إلى 10 شباط/فبراير 2012. |
It referred to its letter dated 16 May 2012 addressed to the Secretary-Genera, the President of the Security Council and the Chairperson of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism (S/2012/328), in which it listed the names of 10 non-Syrian citizens who had illegally entered the country and been killed while engaging in terrorist armed operations against the Syrian army. | UN | وأشارت إلى رسالتها المؤرخة 16 أيار/مايو 2012 الموجهة إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن ورئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1373(2001) بشأن مكافحة الإرهاب (S/2012/328) التي أدرجت فيها قائمة تضم أسماء 10 من غير السوريين الذين دخلوا بصورة غير قانونية إلى البلد وقُتلوا أثناء مشاركتهم في عمليات مسلحة إرهابية ضد الجيش السوري. |