ويكيبيديا

    "terrorist practices" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الممارسات الإرهابية
        
    • ممارسات إرهابية
        
    • للممارسات الإرهابية
        
    Insofar as it was crucial to fostering security and prosperity, the rule of law stood in opposition to terrorist practices. UN وبقدر ما أن من الأهمية بمكان تعزيز الاستقرار والرخاء، فإن سيادة القانون تتعارض مع الممارسات الإرهابية.
    It was also essential to promote the rule of law -- law as a means to peace -- which ran counter to terrorist practices characterized by unacceptable acts of violence and a denial of human rights. UN ومن الضروري أيضا النهوض بسيادة القانون، باعتبارها وسيلة لتحقيق السلام، وهي تتعارض مع الممارسات الإرهابية التي تطبعها أعمال العنف غير المقبولة وانتهاك حقوق الإنسان.
    In informing you of the daily terrorist practices to which the Iraqi people are being subjected, we express the hope that, acting with the Security Council, you will meet your responsibilities under the Charter of the United Nations in order to deter those who commit them and hold them to account for their actions. UN وإذ نضع أمامكم هذه الممارسات الإرهابية اليومية التي يتعرض لها أبناء شعب العراق، فإننا نأمل أن تمارسوا ومجلس الأمن مسؤولياتكم بموجب ميثاق الأمم المتحدة من أجل محاسبة وردع القائمين بها.
    In Colombia, my country, illegal armed groups use terrorist practices to threaten the security of citizens, causing thousands of victims. UN وفي كولومبيا، بلدي تستخدم الجماعات المسلحة غير الشرعية ممارسات إرهابية لتهديد أمن مواطنينا، ويوقعون آلاف الضحايا.
    Insofar as it was crucial to fostering security and prosperity, the rule of law stood in opposition to terrorist practices. UN وقال إن سيادة القانون التي تعد شرطاً حاسماً لتدعيم الأمن والرخاء هي الموقف النقيض للممارسات الإرهابية.
    We are convinced that the international community is duty-bound to denounce Palestinian terrorist practices without ambiguity, without understatement, without lexical subtleties. UN ونحن على اقتناع بأن من واجب المجتمع الدولي أن يستنكر الممارسات الإرهابية الفلسطينية دون لبس، ودون تهوين من شأنها، ودون استخدام للمهارات البلاغية.
    If the representative of Israel intends to draw the attention of the delegations away from the truth of the terrorist practices of his Government, we would like to draw attention to the fact that Israel practices State terrorism in the fullest sense of the word. UN وإذا كان ممثل إسرائيل يحاول صرف انتباه الوفود عن حقيقة الممارسات الإرهابية التي تمارسها حكومته، فإننا نود أن نسترعي الانتباه إلى أن إسرائيل تمارس إرهاب الدولة بكل ما في هذه الكلمة من معنى.
    Ultimately, fortunately, the military and civilian reaction was very rapid, because the terror that was had been planned against the Venezuelan people on a massive scale would have meant that terrorist practices would be applied against anything that was popular or democratic in Venezuela. UN وأخيرا ومن حسن الحظ، كان رد الفعل العسكري والمدني سريعا للغاية لأن الإرهاب الذي كان قد خُطط له ضد الشعب الفنـزويلي على مدى واسع كان يعني أن الممارسات الإرهابية ستطبق ضد كل شيء يعتبر شعبيا أو ديمقراطيا في فنـزويلا.
    Respect for and acceptance of different cultures and religions, as well as fostering dialogue among them, will generate thoughts of peace within societies, while provocations through offences to religions and cultures, blaspheming their symbols and accusing them of encouraging terrorist practices, will only generate hatred, rancour and a desire for revenge. UN إن احترام الثقافات والديانات المختلفة وتقبلها وتعزيز الحوار فيما بينها من شأنه أن يولد أفكار السلام لدى المجتمعات. كما أن استفزاز الديانات والثقافات عن طريق الإساءة لها ولرموزها واتهامها بتشجيع الممارسات الإرهابية من شأنه أن يولد الكراهية والحقد والرغبة في الانتقام.
    The Iraqis understand better than anyone that these terrorist practices are specifically targeted at them and are designed to split their ranks and stir up sectarian, racial and ethnic strife that will lead to internal conflict. UN ويدرك العراقيون قبل غيرهم أن هذه الممارسات الإرهابية تستهدفهم هم بالذات وتشق صفوفهم وتزرع الفتنة الطائفية والعرقية والقومية بينهم بشكل يؤدي إلى تناحرهم ويكون المستفيد الوحيد من هذا الأمر هم مناصرو النظام السابق والمتطرفون الأصوليون.
    International humanitarian law outlaws the use of terrorism and of certain terrorist practices or terror but does not provide a general or a legal definition of " terrorism " or " terrorist acts " and the like practices. UN ويُحرّم القانون الإنساني الدولي استخدام الإرهاب وبعض الممارسات الإرهابية أو الترويع، بيد أنه لا يقدّم تعريفاً عاماً أو قانونياً " للإرهاب " أو " الأعمال الإرهابية " وما شابهها من الممارسات(12).
    Such measures also continue to feed the hatred and thirst for vengeance of a minority and extremist group of Cuban origin, which does not hesitate to resort to terrorist practices against the people of Cuba, and to which President Bush owes a debt of gratitude, for its direct help in organizing and carrying out the fraud perpetrated in the 2000 elections in the state of Florida. UN وما زالت هذه التدابير تغذي الشعور بالحقد والتعطش إلى الانتقام الذي يساور مجموعة الأقلية المتطرفة ذات الأصل الكوبي التي لا تألو جهدا في اللجوء إلى الممارسات الإرهابية ضد شعب الجزيرة والتي يدين لها الرئيس جورج دبليو بوش بالامتنان لمشاركتها بصورة مباشرة في تنظيم وإدارة عملية الغش في الانتخابات التي جرت في عام 2000 في ولاية فلوريدا.
    Unless it considers Palestinian terrorism in its most abject and perverse form to be a kind of national resistance -- and thus ultimately acceptable -- the General Assembly must make a moral choice today and distance itself from certain Palestinian terrorist practices, the barbarism of which has no equal but in the suicidal and fanatical impulse that underlies it. UN وعلى الجمعية العامة اليوم أن تتخذ خيارا أخلاقيا وأن تتنصل من بعض الممارسات الإرهابية الفلسطينية، التي لا نظير لها في وحشيتها إلا الدوافع الانتحارية والتعصب الكامن وراء مثل هذه الممارسات؛ اللهم إلا إذا كانت الجمعية تعتبر الإرهاب الفلسطيني في أبشع وأسوأ صوره، نوعا من المقاومة الوطنية - وتعتبره من ثم أمرا مقبولا في نهاية المطاف.
    6. Such measures also continue to feed the hatred and thirst for vengeance of a minority and extremist group of Cuban origin, which does not hesitate to resort to terrorist practices against the people of Cuba, and to which President Bush owes a debt of gratitude, for its direct help in organizing and carrying out the fraud perpetrated in the 2000 elections in the state of Florida. UN 6 - وما زالت هذه التدابير تغذي الشعور بالحقد والتعطش إلى الانتقام الذي يساور مجموعة الأقلية المتطرفة ذات الأصل الكوبي التي لا تألو جهدا في اللجوء إلى الممارسات الإرهابية ضد شعب الجزيرة والتي يدين لها الرئيس جورج دبليو بوش بالامتنان لمشاركتها بصورة مباشرة في تنظيم وإدارة عملية الغش في الانتخابات التي جرت في عام 2000 في ولاية فلوريدا.
    However, it appeared that the means used by some States purportedly to combat terrorism were themselves akin to terrorist practices. UN واستدركت قائلة إنه يبدو أن الوسائل التي تستخدمها بعض الدول بزعم مكافحة الإرهاب تكاد في حد ذاتها أن تكون ممارسات إرهابية.
    Without prejudice to international jurisprudence on the matter, the Government observed that Cuba regarded terrorism as a grave threat to the enjoyment of all human rights and stated that Cuba had been the victim of violent and varied terrorist practices over the last four decades. UN ولاحظت الحكومة، دون المس بالسوابق القضائية الدولية المتعلقة بالمسألة، أن كوبا تعتبر الإرهاب مصدر تهديد خطير للتمتع بجميع حقوق الإنسان، وأعلنت أن كوبا كانت ضحية ممارسات إرهابية عنيفة ومتنوعة خلال العقود الأربعة المنصرمة.
    1.7 The reference is to terrorist practices that may conceivably or actually be experienced in our time regarding recruitment, the collecting of funds, fraudulent activities and operations carried out through terrorist organizations. UN 1-7 تشيرون إلى ممارسات إرهابية كائنة أو ممكنة في عصرنا. وتتعلق هذه الممارسات بتجنيد الأشخاص أو جمع الأموال أو اتباع بعض الممارسات التدليسية أو تنفيذ العمليات عن طريق المنظمات الإرهابية.
    His own country was still prey to the terrorist practices of certain advanced States and was also subjected to various threats and pressures. UN وأشار إلى أن بلده لا زال ضحية للممارسات الإرهابية من بعض الدول المتقدمة ولا زال يجري إخضاعه لألوان شتى من التهديدات والضغوط.
    As regards terrorism, the Special Rapporteur reiterates his condemnation of terrorist practices and expresses his profound sorrow and solidarity with the victims of the bloody attacks carried out in London and Sharm el-Sheikh in July 2005. UN وبخصوص الإرهاب، يكرر المقرر الخاص إدانته للممارسات الإرهابية ويعرب عن عميق حزنه وتضامنه مع ضحايا الهجمات الدموية التي وقعت في لندن وشرم الشيخ في تموز/يوليه 2005.
    While expressing our condemnation of terrorist practices which target the innocent and our determined stand against terrorism, we affirm that resistance to occupation is a legitimate right of peoples, guaranteed by international charters and human conventions. We likewise affirm that Israeli state terrorism against our Arab people represents the most heinous form of terrorism in the modern age. UN وفي الوقت الذي نعبّر فيه عن إدانتنا للممارسات الإرهابية التي تستهدف الأبرياء ووقوفنا الحاسم ضد الإرهاب، فإننا نؤكد على اعتبار مقاومة الاحتلال حقا مشروعا للشعوب تكفله المواثيق الدولية والأعراف الإنسانية، كما نؤكد على اعتبار إرهاب الدولة الإسرائيلي ضد أبناء شعبنا العربي يمثل أكثر أشكال الإرهاب فظاعة في العصر الحديث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد