ويكيبيديا

    "text of subparagraph" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نص الفقرة الفرعية
        
    • بنص الفقرة الفرعية
        
    In considering the text of subparagraph 12.1.1, there was general support for the principle embodied in the provision that a holder of a negotiable transport document was entitled to transfer the rights incorporated in the document by transferring the document itself. UN 130- لدى النظر في نص الفقرة الفرعية 12-1-1، كان هناك تأييد عام للمبدأ الذي يجسده الحكم الذي ينص على أن حائز مستند نقل قابل للتداول يحق له أن يحيل الحقوق المضمنة في ذلك المستند بإحالة المستند نفسه.
    There was strong support in the Working Group to maintain the text of subparagraph 12.1.1 as drafted in order to promote the harmonization and to accommodate negotiable electronic records. UN 133- وكان هناك تأييــد قوي في إطار الفريق العامل للحفاظ على نص الفقرة الفرعية 12-1-1 بصيغتها، بغية تعزيز الانسجام، وبغية التلاؤم مع السجلات الإلكترونية القابلة للتداول.
    The text of subparagraph (a) should be left unchanged and the Guide to Enactment should be used for explanations. UN وينبغي أن يظل نص الفقرة الفرعية )أ( كما هو وينبغي استخدام دليل اﻹنفاذ للتوضيحات.
    30. The CHAIRMAN said that there was clearly no consensus in favour of changing the text of subparagraph (e). UN ٣٠ - الرئيسة: قالت يبدو جليا أنه ليس هناك توافق في اﻵراء يؤيد تغيير نص الفقرة الفرعية )ﻫ(.
    128. It was suggested that it should be made clear in the text of subparagraph (a) that the obligation in question was of a bilateral nature. UN 128- اقتُرح الإيضاح في نص الفقرة الفرعية (أ) أن الالتزام المقصود ذو طبيعة ثنائية.
    Support was expressed for adopting the text of subparagraph 17.2 (a) unchanged. UN وقد أُعرب عن تأييد اعتماد نص الفقرة الفرعية 17-2 (أ) دون تغيير.
    After discussion, the Working Group agreed provisionally to retain the text of subparagraph 4.2.1 as a means of resolving possible conflicts between the draft instrument and other conventions already in force. UN 250- وعقب المناقشة، قرر الفريق العامل أن يبقي نص الفقرة الفرعية 4-2-1 كوسيلة لحل التنازع المحتمل بين مشروع الصك والاتفاقيات الأخرى السارية بالفعل.
    108. Following the discussion, the text of subparagraph (b) reads: UN 108 - وعقب المناقشة، حُدد نص الفقرة الفرعية (ب) كالآتي:
    25. A suggestion was made that the text of subparagraph (iv) should be replaced by a reference to article 36(1) (a) (v) of the Model Law. UN 25- قُدّم اقتراح بالاستعاضة عن نص الفقرة الفرعية `4` بإشارة إلى المادة 36 (1) (أ) `5` من القانون النموذجي.
    104. There was general support to amend the text of subparagraph (e) so that it now reads: UN 104 - كان هناك تأييد عام لتعديل نص الفقرة الفرعية (هـ) ليكون نصها الحالي ما يلي:
    With respect to draft article 20, paragraph (2), the text of subparagraph (b) as revised by the drafting group was as follows: UN ٢٦١ - وفيما يتعلق بمشروع المادة ٠٢ ، الفقرة )٢( ، كان نص الفقرة الفرعية )ب( بالصيغة التي نقحه بها فريق الصياغة كالتالي :
    PENDING Alternative #3: G-77 proposes retaining the text of subparagraph (d) of Council resolution 1296 (XLIV), leaving the number of words to be determined. PENDING UN البديل رقم ٣: تقترح مجموعة اﻟ ٧٧ اﻹبقاء على نص الفقرة الفرعية )د( من قرار المجلس ١٢٩٦ )د - ٤٤( وترك عدد الكلمات ليحدد فيما بعد.
    Alternative #3: G-77 proposes retaining the text of subparagraph (e) of Council resolution 1296 (XLIV), leaving the number of words to be determined. UN البديل رقم ٣: تقترح مجموعة اﻟ ٧٧ اﻹبقاء على نص الفقرة الفرعية )ﻫ( من قرار المجلس ١٢٩٦ )د - ٤٤( وترك عدد الكلمات ليحدد فيما بعد.
    The text of subparagraph (c) (i) of this article combines this unified text with proposals made during the fifth session of the Ad Hoc Committee. UN ويجمع نص الفقرة الفرعية )ج( ' ١ ' من هذه المادة بين هذا النص الموحد والاقتراحات المقدمة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة.
    19. Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said the text of subparagraph (b) had been drafted to resemble as closely as possible the definition of electronic data interchange (EDI) used by the Economic Commission for Europe, in that it referred specifically to communication between computers and the structured nature of the data being communicated. UN ١٩ - السيد سوريول )فرع القانون التجاري الدولي(: قال إن نص الفقرة الفرعية )ب( صيغ بطريقة الهدف منها أن يكون مشابها أكثر ما يمكن لتعريف التبادل الالكتروني للبيانات المستخدم في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ذلك أنه يشير بوجه خاص الى الاتصالات بين الحواسيب والطابع الهيكلي للبيانات التي يجري إرسالها.
    48. Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said the Commission had identified a flaw in the text of subparagraph (c) which the Working Group had been unable to correct. UN ٤٨ - السيد سوريول )فرع القانون التجاري الدولي(: قال إن اللجنة عثرت على خطأ في نص الفقرة الفرعية )ج( لم يتمكن الفريق العامل من تصحيحه.
    44. Mr. SRIWIDJAJA (Indonesia) supported the Mexican proposal to delete the text of subparagraph (a) after the word " Organization " . UN 44- السيد سريويدجاجا (اندونيسيا): أيّد اقتراح المكسيك بأن يحذف نص الفقرة الفرعية (أ) بعد كلمة " وبرامجها " .
    After discussion, the Working Group decided to maintain the text of subparagraph 17.1 (a) in the draft instrument, including the words " or increase " in square brackets, for continuation of the discussion at a future session, possibly on the basis of one or more new proposals. UN 213- وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل الإبقاء على نص الفقرة الفرعية 17-1 (أ) في مشروع الصك، بما في ذلك عبارة " أو زيادة " بين قوسين معقوفتين، بغية مواصلة مناقشتها في دورة مقبلة، وربما على أساس واحد أو أكثر من الاقتراحات الجديدة.
    Given the level of support with respect to the issue of national law, however, the Working Group requested the Secretariat to insert a reference to national law in square brackets into the text of subparagraph 4.2.1 for further reflection in the future. UN بيد أنه باعتبار مستوى التأييد الذي أُعرب عنه بشأن مسألة القانون الوطني، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تدرج إشارة مرجعية إلى القانون الوطني بين معقوفتين في نص الفقرة الفرعية 4-2-1 لمزيد من النظر فيها مستقبلا.
    99. In response, it was pointed out that the text of subparagraph (a), including the word " substantially " was consistent with existing standards in many judicial systems for the granting of an interim measure. UN 99- وردّا على ذلك، ذُكر أن نص الفقرة الفرعية (أ)، بما فيه كلمة " بكثير " ، لا يتّسق مع المعايير الحالية لإصدار التدبير المؤقت في العديد من النظم القضائية.
    - The text of subparagraph (a) should remain in the text as drafted; UN - الاحتفاظ بنص الفقرة الفرعية (أ) بصيغته الحالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد