Mr. Erdoğan (Turkey) (spoke in Turkish; English text provided by the delegation): I extend my heartfelt greetings to all. | UN | السيد أردوغان (تركيا) (تكلم بالتركية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): أتقدم بتحياتي الحارة إلى الجميع. |
Mr. Pintat (Andorra) (spoke in Catalan: English text provided by the delegation): People and planet. | UN | السيد بنتات (أندورا) (تكلم بالكتلانية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية ): إن الإنسان والأرض هما العنصران الأساسيان لدينا. |
Mr. Guterres (Portugal) (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): Globalization is a reality; it is not an option. | UN | السيد غوتيريس (البرتغال) (تكلم بالبرتغالية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): العولمة حقيقة؛ وليست خيارا. |
(spoke in Montenegrin; English text provided by the delegation) | UN | (تكلم بلغة الجبل الأسود؛ وقدم الوفد النص بالانكليزية) |
(spoke in Portuguese; French text provided by the delegation) | UN | (تكلم بالبرتغالية؛ وقدم الوفد النص الفرنسي) |
Mr. Gasperoni (spoke in Italian; English text provided by the delegation): Having identified and established, five years ago, in this very Hall, the main goals to be achieved at the beginning of the twenty-first century, we now gather again to discuss and decide how to reach them. | UN | السيد غاسبيروني (تكلم بالإيطالية؛ وقدم الوفد نصاً بالانكليزية): بعد أن حددنا في هذه القاعة ذاتها قبل خمس سنوات الأهداف الرئيسية التي يتعين تحقيقها في مستهل القرن الحادي والعشرين، ها نحن نجتمع الآن مرة أخرى لكي نناقش ونقرر كيف يمكن بلوغ تلك الأهداف. |
President Mesić (spoke in Croatian) (English text provided by the delegation): Time is running short. | UN | الرئيس ميسيتش (تكلم بالكرواتية) (وقدم الوفد نصا بالانكليزية): لم يتبق إلا القليل من الوقت. |
Mr. Ferro Rodrigues (Portugal) (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): I have the honour to speak on behalf of the European Union. | UN | السيد فيرو رودريغيز (البرتغال) (تكلم بالبرتغالية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي. |
(spoke in Portuguese; English text provided by the delegation) | UN | (تكلم بالبرتغالية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية) |
President Gayoom (spoke in Dhivehi; English text provided by the delegation): The United Nations today is at a crossroads. | UN | الرئيس عبد القيوم (تكلم بالديفهية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): وصلت الأمم المتحدة اليوم إلى مفترق طرق. |
(spoke in Tetum; English text provided by the delegation) | UN | (تكلم بالتيتم؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية) |
Ms. Zia (Bangladesh) (spoke in Bangla; English text provided by the delegation): I wish to congratulate you, Mr. President, on your election. | UN | السيدة ضياء (بنغلاديش) (تكلمت بالبنغالية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): أود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم. |
(continued in Catalan; English text provided by the delegation) | UN | (تكلم بالكتلانية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية) |
Mr. Forné Molné (Andorra) (spoke in Catalan; English text provided by the delegation): We are coming to the end of 1999, a date that many see as the end of an epoch, given the proximity of the new millennium. | UN | السيد فورنيه مولنيه )أندورا( )تكلم بالكتلانية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية(: إننا نقترب من نهاية عام ١٩٩٩، وهو تاريخ يراه الكثيرون نهاية عهد، في ضوء اقتراب ألفية جديــدة. |
President Ahmadinejad (spoke in Farsi; English text provided by the delegation): Today, we have gathered here to exchange views about the world, its future and our common responsibilities towards it. | UN | الرئيس أحمدي نجاد (تكلم باللغة الفارسية، وقدم الوفد نصا باللغة الانكليزية): لقد اجتمعنا هنا اليوم لنتبادل الآراء بشأن العالم ومستقبله ومسؤولياتنا المشتركة تجاهه. |
(spoke in Kyrgyz; English text provided by the delegation) | UN | (تكلمت بالقيرغيزية؛ وقدم الوفد النص الإنكليزي) |
Mr. Fischer (Germany) (spoke in German; English text provided by the delegation): First of all, I should like to wish you every success, Mr. President, in your responsible office. | UN | السيد فيشر (ألمانيا) (تكلم بالألمانية؛ وقدم الوفد النص الإنكليزي): أود قبل كل شيء أن أتمنى لكم يا سيدي الرئيس كل توفيق في منصبكم المسؤول. |
Mr. Forné Molné (Andorra) (spoke in Catalan; English text provided by the delegation): The sad events that took place in New York on 11 September 2001 forced this summit to be postponed. | UN | السيد فورني مولني (أندورا) (تكلم بالقطالونية، وقدم الوفد النص الانكليزي): دفعت الأحداث المحزنة التي وقعت في نيويورك في 11 أيلول/سبتمبر 2001 إلى تأجيل مؤتمر القمة هذا. |
Mr. Sharon (Israel) (spoke in Hebrew; English text provided by the delegation): I have come here from Jerusalem, the capital of the Jewish people for over 3,000 years and the undivided and eternal capital of the State of Israel. | UN | السيد شارون (إسرائيل) (تكلم بالعبرية؛ وقدم الوفد نصاً بالانكليزية): جئت إلى هنا من القدس، عاصمة الشعب اليهودي زهاء 3000 سنة، والعاصمة غير المقسمة والأبدية لدولة إسرائيل. |
Mr. Kharrazi (Islamic Republic of Iran) (spoke in Farsi; English text provided by the delegation): An overall and realistic review of the current developments in international relations reveals that our world today faces the formidable challenge of extremism. | UN | السيد خرازي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالفارسية، وقدم الوفد نصاً بالانكليزية): الاستعراض الشامل والواقعي للتطورات الراهنة في العلاقات الدولية يبين أن عالمنا يواجه اليوم تحدي التطرف الهائل. |
President Gašparovič (spoke in Slovakian; English text provided by the delegation): Allow me, Sir, to congratulate you on your election as President of the General Assembly at its sixty-second session. | UN | الرئيس غاسباروفيتش (تكلم باللغة السلوفاكية، والترجمة عن النص الإنكليزي الذي قدمه الوفد): اسمحوا لي، سيدي، أن أهنئكم على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Mr. Miranda (Angola) (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): On behalf of my Government, I wish to congratulate Ms. Al-Khalifa on her election to the presidency of the General Assembly at its sixty-first session. | UN | السيد ميراندا (أنغولا) (تكلم بالبرتغالية، قدم الوفد النص الانكليزي): بالنيابة عن حكومة بلدي، أود أن أهنئ السيدة هيا آل خليفة على انتخابها لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Mr. Gemici (Turkey) (spoke in Turkish; English text provided by the delegation): I would like to express my pleasure at attending this special session on children, which will enable us to make the world a better place for children. | UN | السيد غيميجي (تركيا) (تكلم بالتركية وقدم الوفد نص كلمته بالانكليزية): أود أن أعرب عن سروري بحضور هذه الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، التي سوف تمكننا من أن نجعل العالم مكانا أفضل للأطفال. |
Ms. Lopes (Brazil) (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): It is an honour to represent President Luiz Inácio Lula da Silva at this meeting of great global interest. | UN | السيدة لوبيس (البرازيل) (تكلمت بالبرتغالية؛ وقدّم الوفد نصا بالإنكليزية): يشرفني أن أمثّل الرئيس لويز إيناسيو لولا دا سيلفا في هذا الاجتماع ذي الاهتمام العالمي الكبير. |
(spoke in Bangla; English text provided by the delegation) | UN | (تكلمت بلغة بنغلا؛ ووفر الوفد نصا بالإنكليزية) |