ويكيبيديا

    "than in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منه في
        
    • منها في
        
    • مما كانت عليه في
        
    • عنه في
        
    • عنها في
        
    • مما كان عليه في
        
    • من ذي
        
    • مما هو عليه في
        
    • مما هي عليه في
        
    • عما كانت عليه في
        
    • مما كان في
        
    • مقارنة
        
    • مما في
        
    • مما كان عليه الحال في
        
    • من مثيلتها في
        
    However, it is always greater in the second than in the first cycle of secondary, as may be seen in table 14 below. UN ومع ذلك، فإن التفاوت يبدو أشد في المستوى الثانوي منه في المستوى الإعدادي، وهو ما يتبين في الجدولين 14 و15 أدناه.
    The desire to eliminate existing inequalities is greater in the Latin regions and urban areas than in the rest of the country. UN فالرغبة في القضاء على أشكال عدم المساواة القائمة هي أكبر في المناطق اللاتينية والمناطق الحضرية منها في بقية البلاد.
    Care has been taken to ensure that these programmes contain fewer and more targeted conditions than in the past. UN وقد روعي أن تكون الشروط في هذه البرامج أقل عددا وأكثر استهدافا مما كانت عليه في الماضي.
    There was an undeniable preference for boys among the Korean population, but it was considerably less marked in the cities than in the countryside. UN ولا جدال هناك بوجه عام لدى الكوريين تفضيل للذكور، ولكن هذا التفضيل يكون أقل على نحو واضح في المدن عنه في القرى.
    Maternal death rates are 15 to 50 times greater in the developing world than in the most developed countries. UN فمعدلات وفيات اﻷمهات تزيد ١٥ الى ٥٠ مثلا في البلدان النامية عنها في معظم البلدان المتقدمة النمو.
    Their trade deficit was higher than in the 1970s. UN وعجزها التجاري أعلى مما كان عليه في السبعينات.
    This has allowed for a more comprehensive presentation of system-wide information and evidence than in the past. UN وقد أتاح هذا عرض المعلومات والأدلة المتعلقة بالمنظومة على نحو أكثر شمولا من ذي قبل.
    Furthermore, it was stated, discrimination was less strong in the public sector than in the private sector. UN وقد أعلن من ناحية أخرى، أن التمييز في القطاع العام أضعف منه في القطاع الخاص.
    Notwithstanding two local outbreaks of measles in 1994, the number of cases of measles infection was smaller than in the previous year. UN فعلى الرغم من انتشار مرض الحصبة مرتين محلياً عام ٤٩٩١، كان عدد حالات اﻹصابة بالحصبة أقل منه في السنوات السابقة.
    Housing rehabilitation and reconstruction in quantitative and qualitative terms are more advanced than in the other territories that the FFM visited. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    The percentage of women in executive positions in these enterprises is much lower than in the rest of the public administration. UN ونسبة النساء في المناصب التنفيذية في تلك المؤسسات أقل بكثير منها في بقية الإدارة العامة.
    The proportion of men and women who have heard of condom is higher in the urban areas than in the rural areas. UN ونسبة الرجال والنساء ممن سمعن عن الواقي الذكري أعلى في المناطق الحضرية منها في المناطق الريفية.
    Furthermore, emissions are growing much more quickly in the developing world than in the developed world. UN وعلاوة على ذلك، تزيد الانبعاثات على نحو أسرع في العالم النامي منها في العالم المتقدم النمو.
    Governed as it is by the laws of globalization, the current international scene is, as we know, much more complex today than in the past. UN ولأن الساحة الدولية الحالية تحكمها قوانين العولمة، فقد أصبحت اليوم، كما نعلم، أكثر تعقيدا مما كانت عليه في الماضي.
    The average income of these persons is around Euro300 a month, and is slightly higher in the case of women than in the case of men. UN ويبلغ متوسط دخل هؤلاء الأشخاص حوالي 300 يورو شهريا، ويرتفع هذا المتوسط ارتفاعا طفيفا في حالة النساء عنه في حالة الرجال.
    The legislation is structured to impose stricter controls on development in Stanley than in the rural areas. UN وقد روعي في التشريع فرض قيود أكثر تشددا في مدينة ستانلي عنها في المناطق الريفية.
    The southern route via Pakistan and India appears to have become less significant than in the past. UN فيبدو أن الدرب الجنوبي عبر باكستان والهند أصبح أقل أهمية مما كان عليه في الماضي.
    At the same time, women are no more prominent among those making decisions on conflicts than in the past. UN وفي الوقت نفسه، لم تبرز النساء بين المسؤولين عن اتخاذ القرارات بشأن المنازعات، أكثر من ذي قبل.
    The situation in Kurdistan for a Shia Arab is not better than in the rest of Iraq. UN وليس الوضع في كردستان أفضل مما هو عليه في بقية أنحاء العراق بالنسبة لعربي شيعي.
    Of the two categories of providers, the gender gap is higher in the public than in the private institutions. UN وقد كانت الفجوة بين الجنسين أعلى في جامعتي القطاع العام مما هي عليه في جامعتي القطاع الخاص.
    The level of hostilities was higher than in the previous reporting period. UN وقد زادت حدة اﻷعمال العدائية عما كانت عليه في الفترة السابقة.
    In the 1995 parliamentary elections, a greater number of women than in the past had led the slates in their constituencies. UN وفي انتخابات عام ١٩٩٥، كان عدد النساء، اللائي يتصدر قوائم المرشحين في دوائرهن أكبر بكثير مما كان في الماضي.
    As seen from the table, the collection rate during the biennium developed slower than in the previous biennium. UN وكما يتبيّن من الجدول، ارتفع معدل التحصيل خلال فترة السنتين ارتفاعا بطيئا مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Efforts will be made by the Inter-Agency Standing Committee to promote the appeals more aggressively than in the past. UN وستبذل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات جهودا للترويج للنداءات بنشاط أكبر مما في الماضي.
    Partly owing to long spells of drought, Africa has less water today than in the 1970s. UN ويوجد في أفريقيا اليوم من المياه أقل مما كان عليه الحال في السبعينات.
    Coverage in the southern part of the contract area is higher than in the northern part. UN وكانت التغطية في الجزء الجنوبي من منطقة العقد أعلى من مثيلتها في الجزء الشمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد