ويكيبيديا

    "than they had been" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مما كانت عليه
        
    • مما كان عليه
        
    • عما كانت عليه
        
    • مما كانوا عليه
        
    • من مستواها
        
    The situation was further exacerbated by the fact that payments received were also lower than they had been one year earlier. UN ومما زاد من حرج الموقف أن المدفوعات التي تلقتها المنظمة أقل اليوم مما كانت عليه العام الماضي.
    Developing countries were currently in a worse situation than they had been in 2002. UN ولاحظت أن البلدان النامية، في حالة أسوأ، حاليا، مما كانت عليه في عام 2002.
    The terms and conditions under which the countries have access to external financing continued to be worse than they had been before the Asian crisis. UN وظلت الشروط والمواصفات التي تحصل بموجبها البلدان على التمويل الخارجي أسوأ مما كانت عليه قبل الأزمة الآسيوية.
    While most countries in Sub-Saharan Africa had been pursuing structural adjustment programmes for several years, the growth performance of the region remained extremely poor, per capita incomes remained lower than they had been 20 years previously. UN وفي حين ظل معظم البلدان في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى يواصل برامج التكيف الهيكلي لعدة سنوات، بقي أداء النمو في المنطقة سيئا للغاية، وظل نصيب الفرد من الدخل أقل مما كان عليه قبل ٢٠ عاما.
    90. He welcomed the fact that unliquidated obligations for the biennium 2002-2003 were significantly lower than they had been at the end of September 2001 and encouraged the Secretariat to continue that positive trend. UN 90 - ورحب بانخفاض الالتزامات غير المصفاة لفترة السنتين 2002-2003 بصورة هامة عما كانت عليه في نهاية أيلول/سبتمبر 2001 وشجع الأمانة العامة على مواصلة ذلك الاتجاه الإيجابي.
    Already, by the end of 2001, they were worse than they had been at any time since 1967. UN وكانوا في نهاية عام 2001 أسوأ مما كانوا عليه في أي وقت مضى منذ عام 1967.
    The Latin American and Caribbean countries were better prepared to face those challenges than they had been in 2008. UN وأضاف أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعد في موقف أفضل لمواجهة هذه التحديات مما كانت عليه في عام 2008.
    Despite the modifications, our little sports cars were even less suitable here than they had been in the war zones. Open Subtitles بالرغم من التعديلات سياراتنا الرياضية الصغيرة كانت أقل تلائم هنا مما كانت عليه في مناطق الحروب
    I refer, as an example, to the issue of weapons of mass destruction and the transfer of high technology with military applications, where opposing views were set out in more depth than they had been at previous sessions. UN وأشير، على سبيل المثال، إلى مسألة أسلحة الدمار الشامل ونقل التكنولوجيا الرفيعة، ذات التطبيقات العسكرية، حيث بدت اﻵراء المتعارضة أعمق مما كانت عليه في الدورات السابقة.
    At the end of 2012, the levels of unpaid assessments were lower than they had been at the end of 2011 in all categories except for the tribunals. UN وفي نهاية عام 2012، كانت مستويات الأنصبة المقررة غير المسددة أقل مما كانت عليه في نهاية عام 2011 في جميع الفئات باستثناء المحكمتين.
    Many developing countries were more unstable than they had been before the crisis and were unable to implement countercyclical measures. UN وازدادت درجة زعزعة العديد من البلدان النامية أكثر مما كانت عليه قبل الأزمة وباتت عاجزة عن تنفيذ تدابير معاكِسة للدورات الاقتصادية.
    When displaced workers found jobs during the recovery, their postrecession wages tended to be much lower than they had been previously. UN وعندما عثر العمال المسرَّحون فرص عمل جديدة أثناء فترة الانتعاش، فإن أجورهم في فترة ما بعد الركود كانت، في معظم الحالات، أدنى بكثير مما كانت عليه قبل الركود.
    Fugitive emissions exhibited a clear downward trend, and in 2000 they were around 30 per cent lower than they had been in 1990. UN وأظهرت الانبعاثات الهاربة اتجاهاً واضحاً نحو الانخفاض وكانت في عام 2000 أقل بنسبة 30 في المائة تقريباً مما كانت عليه في عام 1990.
    The 2003 Human Development Report of the United Nations Development Programme had confirmed that 54 of the world's countries were poorer than they had been in 1990. UN وقد جاء تقرير التنمية البشرية لعام 2003 لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليؤكد أن 54 من بلدان العالم أصبحت أفقر مما كانت عليه في عام 1990.
    None the less, such flows were lower than they had been in the previous two-year period due to the problems recorded by several of the region's countries, which experienced a reduction in their capital revenues. UN ومع ذلك، كانت تلك التدفقات أدنى مما كانت عليه في فترة السنتين السابقة، وذلك من جراء المشاكل التي واجهتها بلدان عديدة في المنطقة، عانت من انخفاض في إيرادات رؤوس أموالها.
    Total critical-use nominations had decreased from a total of 15,541 metric tonnes for 2006 to a total of 10,632 metric tonnes for 2007 and, overall, 92 per cent of the nominations were for quantities smaller in 2007 than they had been in 2005. UN وقد انخفض تعيينات الاستخدامات الحرجة ما مجموعه 541 15 طناً مترياً لعام 2006 إلى ما مجموعه 632 10 طناً مترياً لعام 2007. وإجمالاً كانت نسبة 92 في المائة من التعيينات لكميات في عام 2007 أصغر حجماً مما كانت عليه في عام 2005.
    Access to the bond market was uneven, and terms on the new issues -- both interest rates and maturities -- were significantly worse than they had been during the pre-crisis years. UN ولم يكن هناك تكافؤ في فرص الوصول إلى أسواق السندات، كما كانـــــت الشـروط المتعلقـة بالإصدارات الجديدة - سواء من حيث أسعار الفائدة أو آجال السداد - أسوأ بكثير مما كانت عليه في سنوات ما قبل الأزمة.
    The people of Myanmar were much better off than they had been eight years previously, when the country had been in turmoil as a result of the activities of numerous armed groups. UN فشعب ميانمار أفضل حالا بكثير مما كان عليه قبل ثمانية أعوام، عندما كان البلد في حالة فوضى نتيجة ﻷنشطة مجموعات مسلحة عديدة.
    There had been signs of progress in the Organization's financial position between 2008 and 2009, and total outstanding contributions as at 30 April 2010 were $1 billion lower than they had been on 30 April 2009. UN وظهرت دلائل على التقدُّم في الوضع المالي للمنظمة فيما بين 2008 و 2009، وفي 30 نيسان/ أبريل 2010 كان إجمالي الأنصبة المقررة المستحقة أقل بمبلغ بليون دولار مما كان عليه في 30 نيسان/أبريل 2009.
    There does not appear to be any distinct pattern in female youth suicide rates between 1985 and 2008, however, there is some indication that female youth rates were higher between 1994 and 2008 than they had been between 1985 and 1993. UN ولا يبدو أن هناك نمطا واضحا لمعدلات الانتحار وسط الإناث من الشباب خلال الفترة من عام 1985 إلى عام 2008، لكن هناك ما يشير إلى أن هذه المعدلات قد ارتفعت بين عامي 1994 و 2006، عما كانت عليه بين عامي 1985 و 1933.
    None with whom the Chairman met believed that UNITA's international sales, purchases and travels could be blocked entirely but most agreed with the Chairman that Council-imposed sanctions against UNITA could be rendered far more effective than they had been in the past, with the result that UNITA's capacity to wage war would be diminished. UN ولم يكن أحد ممن التقى بهم الرئيس على قناعة بأنه من الممكن تجميد المبيعات الدولية ليونيتا ومشترياتها وسفريات أفرادها تجميدا تاما، ولكن معظمهم اتفق مع الرئيس على أنه يمكن زيادة فعالية الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا إلى حد كبير عما كانت عليه في الماضي، مما من شأنه أن يؤدي إلى اضمحلال قدرة يونيتا على شن الحرب.
    Around 70 per cent of respondents regarded themselves as more aware of such issues than they had been 10 years earlier and a similar proportion believed that the awareness of Colombians in general had increased; UN فحوالي 70 في المائة من المشاركين في الدراسة اعتبروا أنفسهم أكثر وعيا بتلك المسائل مما كانوا عليه منذ 10 سنوات، كما أعربت نسبة مماثلة منهم عن اعتقادها بأن وعي الكولومبيين قد ازداد بوجه عام؛
    However, some of the contributions received in 2011, once converted into Swiss francs, were much less in 2011 than they had been in recent years even though the amounts contributed were relatively constant in the contributing States' own currencies. UN غير أن بعض التبرعات المقدمة في عام 2011، حال تحويلها إلى الفرنك سويسري، كانت في عام 2011 أقل كثيراً من مستواها في الأعوام الأخيرة، رغم أن المبالغ المقدمة كانت ثابتة نسبياً بعملة الدولة المقدِّمة للتبرعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد