ويكيبيديا

    "that a judge" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فيه القاضي
        
    • أن القاضي
        
    • أن قاضياً
        
    • بأن القاضي
        
    • بأن يتقاضى قاضي
        
    • حصول القاضي
        
    • أي قاض
        
    • ان القاضي
        
    • يكون القاضي
        
    • أنه يجوز للقاضي
        
    • أن قاضيا
        
    • لكل قاض
        
    A special allowance of 270 euros for each day that a judge is engaged on the business of the Court, as certified by the Presidency. UN بدل خاص مقداره 270 يورو عن كل يوم يشارك فيه القاضي في أعمال المحكمة؛ حسب إثبات من رئاسة المحكمة.
    A subsistence allowance, at the applicable United Nations rate in euros, for each day that a judge attends meetings of the Court. UN بدل إقامة، بالمعدل المطبق في الأمم المتحدة باليورو، عن كل يوم يحضر فيه القاضي جلسات المحكمة.
    Not that a judge is gonna care,'cause if this case gets tossed, Open Subtitles لا أن القاضي سيهتم لأن هذه القضية ستُرمى
    If a party to a case feels that a judge has a conflict of interest in that case, or that the judge has some other connection with parties to the case that would affect his or her ability to render a fair and impartial judgment, that person has the right to request the recusal of the judge concerned. UN إذا شعر طرف في قضية أن لدى قاض ما مصالح تتضارب مع هذه القضية، أو أن القاضي علاقة أخرى مع أطراف القضية من شأنها أن تؤثر على قدرته على إصدار حكم عادل ونزيه، يحق لهذا الشخص طلب رد القاضي المعني.
    According to the State party, the author's allegations to the effect that a judge resorted to pressure against her during the trial are imaginary. UN ووفقاً للدولة الطرف، فادعاءات صاحبة البلاغ أن قاضياً لجأ إلى الضغط عليها أثناء المحاكمة، هي ادعاءات وهمية.
    759. The Committee takes note of the information that the age of majority is 18 in the State party but is concerned about the information given during the dialogue that a judge has the discretionary power to decide that a child has reached majority at an earlier age. UN 759- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد بأن سن الرشد في الدولة الطرف هو 18 سنة، ولكنها تشعر بالقلق إزاء ما بلغها من معلومات أثناء الحوار بأن القاضي يتمتع بسلطة تقديرية تتيح لـه أن يقرر أن طفلاً ما بلغ الرشد في سن أبكر.
    A special allowance of Euro270 for each day that a judge is engaged on the business of the Court, as certified by the Presidency. UN بدل خاص مقداره 270 يورو عن كل يوم يشارك فيه القاضي في أعمال المحكمة؛ حسب إثبات من رئاسة المحكمة.
    A special allowance of Euro270 for each day that a judge is engaged on the business of the Court, as certified by the Presidency. UN بدل خاص مقداره 270 يورو عن كل يوم يشارك فيه القاضي في أعمال المحكمة؛ حسب إثبات من رئاسة المحكمة.
    11. A special allowance of 270 euros for each day that a judge is engaged on the business of the Court, as certified by the Presidency. UN 11 - بدل خاص مقداره 270 يورو عن كل يوم يشارك فيه القاضي في أعمال المحكمة، طبقا لإثبات من هيئة الرئاسة.
    11. A special allowance of 270 euros for each day that a judge is engaged on the business of the Court, as certified by the Presidency. UN 11 - بدل خاص مقداره 270 يورو عن كل يوم يشارك فيه القاضي في أعمال المحكمة، طبقا لإثبات من هيئة الرئاسة.
    11. A special allowance of 270 euros for each day that a judge is engaged on the business of the Court, as certified by the Presidency. UN 11 - بدل خاص مقداره 270 يورو عن كل يوم يشارك فيه القاضي في أعمال المحكمة، طبقا لإثبات من هيئة الرئاسة.
    5.4 Under international standards, when testing the objective impartiality of a judge, petitioners are not required to prove that a judge was biased, but only to show that there existed a legitimate doubt as to his impartiality. UN 5-4 والحال أنه بموجب المعايير الدولية ليس على مقدم مثل هذا الطلب عند بحث الحياد الموضوعي لقاضٍ من القضاة، إثبات أن القاضي كان منحازاً، بل عليه فقط أن يبيّن وجود شك مشروع في حياده.
    A significant advance had been made with regard to divorce: the law now provided that a judge must take into consideration, in determining the payment of alimony, the career choice made by a woman because she was bringing up children, and the retirement arrangements of each of the spouses. UN وتم تحقيق تقدم ملحوظ فيما يتصل بالطلاق: فالقانون ينص الآن على أن القاضي يجب أن يضع في الاعتبار، اختيار المرأة لمهنتها، لأن من مهامها أن تربي الأطفال، بالإضافة إلى ترتيبات التقاعد لكل من الزوجين.
    This proposal is based on a strict interpretation of the principle of impartiality; it is felt that a judge who has sat previously in the same case, even if he or she has not played a decisive role, runs the risk of being subjected to influences which may prevent him or her from making an impartial decision. UN ملاحظة: يستند هذا المقترح إلى تفسير دقيق لمبدأ الحياد؛ إذ يرى أن القاضي الذي يكون قد اشترك من قبل في القضية ذاتها، حتى وإن لم يكن له دور حاسم، يتعرض لخطر الوقوع تحت تأثيرات تحول دون صدور قرار نزيه.
    With regard to the rights subject to restriction or suspension, he explained that a judge must examine the decision to restrict in order to see whether it was reasonable and proportionate, in accordance with the provisions of article 200 of the Constitution. UN وفيما يتعلق بالحقوق التي تخضع للتقييد أو للوقف، ينبغي ايضاح أن القاضي يتعين عليه أن ينظر في قرار التقييد ليقرر ما إذا كان معقولا ومتناسبا، وفقاً ﻷحكام المادة ٠٠٢ من الدستور.
    While this appeal was still pending before the Supreme Court, the Constitutional Court handed down a judgement in which it decided that a judge who indicted an accused could not participate in the judgement against the same accused. UN وبينما كان هذا الاستئناف قيد النظر أمام المحكمة العليا، أصدرت المحكمة الدستورية حكماً قررت فيه أن القاضي الذي يوجه الاتهام إلى متهم لا يمكن أن يشارك في إصدار حكم ضد نفس المتهم.
    According to the State party, the author's allegations to the effect that a judge resorted to pressure against her during the trial are imaginary. UN ووفقاً للدولة الطرف، فادعاءات صاحبة البلاغ أن قاضياً لجأ إلى الضغط عليها أثناء المحاكمة، هي ادعاءات وهمية.
    He had noted that a judge responsible for procedural safeguards carried out visits to places of custody and detention and he asked which bodies had the right, in theory, to visit places of custody, how they exercised that right in practice, and what follow-up was given to their visits. UN وأضاف أنه أحيط علما بأن القاضي المسؤول عن احترام الضمانات الجنائية يقوم بزيارات لمواقع الحبس الاحتياطي والاحتجاز، وأنه يريد معرفة الهيئات التي لها الحق من الناحية النظرية في زيارة مواقع الحبس الاحتياطي، وكيف تنفذ الزيارات من الناحية العملية وما الذي يترتب على زياراتها.
    The Committee also recommends that a judge of the International Tribunal for the Former Yugoslavia or of the International Criminal Tribunal for Rwanda who has been or will be re-elected should receive one three-hundredth of his or her retirement benefit for each further month of service beyond nine years of service, up to a maximum pension of two thirds of annual net base salary (excluding post adjustment). UN وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بأن يتقاضى قاضي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الذي أعيد أو سيعاد انتخابه، واحدا من ثلاثمائة من استحقاقه التقاعدي عن كل شهر خدمة إضافي بعد فترة 9 سنوات من الخدمة، على ألا يتجاوز المعاش التقاعدي ما يعادل ثلثي المرتب الأساسي الصافي السنوي (ما عدا تسوية مقر العمل).
    Any period of service as an ad litem judge would not be counted towards and added for years of qualifying service that a judge might have with either of the Tribunals or ICJ for pension purposes. UN ولا تحتسب للقاضي فترة الخدمة التي يعمل فيها قاضيا مخصصا ولا تضاف إلى سنوات الخدمة المؤهلة لأغراض حصول القاضي على المعاش التقاعدي في المحكمتين الدوليتين أو محكمة العدل الدولية.
    Upon the request by the Special Rapporteur for clarification, the State party representatives indicated that a judge cannot question the entitlement of a victim to compensation, but must only determine the amount of compensation. UN وبناء على طلب توضيح المقرر الخاص، أوضح ممثلو الدولة الطرف أنه ليس بإمكان أي قاض أن يعترض على أحقية الضحية للتعويض، وإنما يتعين عليه فقط أن يحدد مقدار التعويض.
    But he wanted me to know that a judge just issued a warrant for your arrest. Open Subtitles لكنه ارادني ان اعلم ان القاضي قد اصدر امر بالقاء القبض عليك
    In addition to the qualifications set out in the first sentence of the draft article, the United Kingdom suggests it should be made a condition of appointment that a judge should have had judicial experience in criminal trials. UN وبالاضافة الى المؤهلات المحددة في الجملة اﻷولى من مشروع المادة، تقترح حكومة المملكة المتحدة أن يجعل من شروط التعيين أن يكون القاضي ذا خبرة قضائية في المحاكمات الجنائية.
    Thus article 272 bis stipulates that a judge may, in a substantiated decision, extend the period of detention of 48 hours ordered or instituted by any other authority to a period of five days. UN فتنص المادة ٢٧٢ مكرراً على أنه يجوز للقاضي في القرارات المستندة إلى علة ثابتة، أن يمد فترة الاحتجاز البالغة ٨٤ ساعة التي أمرت بها أو أوجدتها سلطة أخرى، إلى خمسة أيام.
    If domestic law stated that a judge should not have participated in the proceedings, then the perception would be that that tribunal had been affected by a problem of a lack of impartiality. UN فإذا كان القانون المحلي ينص على أن قاضيا ما كان ينبغي أن يشارك في المداولات، فسيترك ذلك انطباعا بأن المحكمة كانت تعاني من مشكلة عدم النزاهة.
    A subsistence allowance is also paid for each day that a judge is required to be present at the seat of the Tribunal. UN ويدفع أيضا لكل قاض بدل إقامة عن كل يوم يكون مطلوبا فيه من القاضي أن يحضر إلى مقر المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد