ويكيبيديا

    "that a mere" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن مجرد
        
    • بأن مجرد
        
    • أن مجرّد
        
    He repeats that a mere accusation cannot be regarded as convincing proof that an individual is guilty of a crime. UN ويؤكد من جديد أن مجرد وجود اتهام لا يمكن اعتباره دليلاً مقنعاً على أن فرداً قد ارتكب جريمة.
    The petitioner added that a mere statement as to the existence of the remedy and denunciation of the opponent's argument as being subjective was not enough to satisfy the burden of proof. UN وأضافت صاحبة البلاغ أن مجرد الإشارة إلى وجود سبيل الانتصاف هذا وعدم موضوعية ادعاء صاحبة البلاغ لا يكفيان للوفاء بعبء الإثبات.
    The petitioner added that a mere statement as to the existence of the remedy and denunciation of the opponent's argument as being subjective was not enough to satisfy the burden of proof. UN وأضافت صاحبة البلاغ أن مجرد الإشارة إلى وجود سبيل الانتصاف هذا وعدم موضوعية ادعاء صاحبة البلاغ لا يكفيان للوفاء بعبء الإثبات.
    My delegation is convinced that a mere change in the composition of the Security Council would not be sufficient to ensure broad support for Council decisions without specific changes in the Council's working methods. UN إن وفد بلدي على اقتناع بأن مجرد التغيير في تشكيل مجلس اﻷمن لن يكون كافيا لكفالة تأييد واسع النطاق لقرارات المجلس، دون إحداث تغييرات محددة في طرق عمل المجلس.
    It has therefore been decided that a mere reminder demanding prompt delivery does not suffice, since no additional time period for delivery had been fixed. UN ولذلك تقرّر أن مجرّد التذكير الذي يطلب التسليم الفوريّ لا يكفي، لأنّه لم تحدّد فترة إضافيّة للتسليم.
    In making this test it should be taken into account that a mere possibility of torture cannot in itself be sufficient to constitute a violation of article 3 of the Convention. UN وعند إجراء هذا الاختبار ينبغي وضع في الاعتبار أن مجرد احتمال التعذيب لا يمكن أن يكون كافيا في حد ذاته لكي يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    19. The Advisory Committee is of the view that a mere increase in resources for the Chambers may not significantly alleviate the problems identified above. UN ١٩ - وترى اللجنة الاستشارية أن مجرد زيادة موارد الدوائر قد لا تؤدي إلى تخفيف حدة المشاكل المذكورة أعلاه بدرجة كبيرة.
    However, the Advisory Committee is of the view that a mere increase of resources for the Tribunal would not significantly alleviate the situation, unless corresponding judicial measures are taken. UN بيد أن اللجنة الاستشارية ترى أن مجرد الزيادة في موارد المحكمة لن تخفف كثيرا من حدة الحالة ما لم تتخذ تدابير قضائية مناظرة.
    Our firm view is that a mere change in the size and composition of the Council — one that is not accompanied by some specific changes in its working methods — would not be sufficient. UN فنحن نؤمن بشدة أن مجرد التغيير في حجم المجلس أو تكوينه - ما لم تصاحبه تغييرات محددة في طرق عمله - لن يكون كافيا.
    The Committee noted that the author had provided no arguments or further information to demonstrate how her rights under the provision had been violated and reiterated that a mere allegation that the Covenant had been violated is insufficient to substantiate a claim under the Optional Protocol. UN ولاحظت اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي حجج أو معلومات إضافية لإثبات انتهاك حقوقها بموجب تلك المادة وأكدت أن مجرد الادعاء بحدوث انتهاك للعهد غير كاف لإثبات الشكوى في إطار البروتوكول الاختياري.
    The complainant submits a letter from the President of the Swedish Muslim Association confirming that a mere rumour that a person has converted to Judaism is sufficient to put that person's life at risk, and recommending the Swedish authorities not to deport the complainant to Iraq. UN وقدم صاحب الشكوى رسالة من رئيس الجمعية الإسلامية السويدية تؤكد أن مجرد إطلاق شائعة تفيد بأن شخصاً ما تحول إلى الديانة اليهودية يكفي لتعريض حياة ذلك الشخص للخطر، وتوصي الرسالة السلطات السويدية بعدم ترحيل صاحب الشكوى إلى العراق.
    The complainant submits a letter from the President of the Swedish Muslim Association confirming that a mere rumour that a person has converted to Judaism is sufficient to put that person's life at risk, and recommending the Swedish authorities not to deport the complainant to Iraq. UN وقدم صاحب الشكوى رسالة من رئيس الجمعية الإسلامية السويدية تؤكد أن مجرد إطلاق شائعة تفيد بأن شخصاً ما تحول إلى الديانة اليهودية يكفي لتعريض حياة ذلك الشخص للخطر، وتوصي الرسالة السلطات السويدية بعدم ترحيل صاحب الشكوى إلى العراق.
    135. It is not clear from the present wording of this article whether it has been intended that a mere assertion of a claim should be sufficient in order to obtain an order of arrest. UN ٥٣١- ليس واضحاً من الصيغة الحالية للمادة ما إذا كان المقصود هو أن مجرد تقديم الادعاء ينبغي أن يكون كافياً للحصول على أمر بالحجز.
    We would also like to emphasize that a mere change in the deployment status of nuclear warheads would not materially contribute towards the agreed goal of complete and general disarmament, unless the nuclear-weapon States forswear the use and the possession of nuclear weapons under international control. UN كما نود أن نؤكد أن مجرد إدخال تغيير في حالة وزع/نشر الرؤوس النووية لن يقدم إسهاما ماديا في تحقيق الهــدف المتفق عليـــه والمتمثل في نزع السلاح العام الكامل، ما لم تنبذ الدول الحائزة للأسلحة النووية استعمال وحيازة الأسلحة النووية تحت رقابة دولية.
    A recent report by Statistics Canada has revealed that a mere 1 per cent increase in the average literacy rate in Canada will lead to an increase of $18.4 billion in the gross domestic product. UN وقد كشف تقرير لمؤسسة الإحصاء الكندية مؤخرا عن أن مجرد الزيادة في معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بنسبة قدرها 1 في المائة في المتوسط بكندا سيترتب عليها زيادة قدرها 18.4 بليون دولار في الناتج القومي الإجمالي.
    Now, out of the blue, the Committee has decided that a mere unimplemented decision of the State party's authorities entails a violation of article 24 (protection of children - at the time of the authorities' decision the author was a child; now he is 19 or 20) and this read together with nothing less than article 7 (prohibition of torture and similar ill-treatment). UN والآن، وبدون توقّع، قررت اللجنة أن مجرد قرار غير منفَّذ لسلطات دولة طرف ينطوي على انتهاك للمادة 24 (حماية الطفل - فقد كان صاحب البلاغ طفلاً عندما اتخذت السلطات قرارها؛ أمّا الآن فعمره 19 أو 20 سنة) وخاصة إذا ما قُرئ ذلك بالاقتران مع المادة 7 (حظر التعذيب وما يماثله من المعاملة السيئة).
    Now, out of the blue, the Committee has decided that a mere unimplemented decision of the State party's authorities entails a violation of article 24 (protection of children - at the time of the authorities' decision the author was a child; now he is 19 or 20) and this read together with nothing less than article 7 (prohibition of torture and similar ill-treatment). UN والآن، وبدون توقّع، قررت اللجنة أن مجرد قرار غير منفَّذ لسلطات دولة طرف ينطوي على انتهاك للمادة 24 (حماية الطفل - فقد كان صاحب البلاغ طفلاً عندما اتخذت السلطات قرارها؛ أمّا الآن فعمره 19 أو 20 سنة) وبخاصة إذا ما قُرئ ذلك بالاقتران مع المادة 7 (حظر التعذيب وما يماثله من المعاملة السيئة).
    It was suggested that the " or " between paragraphs (a) and (b) of draft article 1 (15) should be replaced with an " and " in order to reflect the Working Group's agreement that a mere receipt would not constitute a transport document for the purposes of the draft convention. UN 114- واقتُرحت الاستعاضة عن الحرف " أو " الوارد بين الفقرتين (أ) و (ب) من مشروع المادة 1 (15) بالحرف " و " ، بغية تجسيد اتفاق الفريق العامل على أن مجرد تحرير إيصال لا يشكل مستند نقل لأغراض مشروع الاتفاقية.
    She noted the Advisory Committee's view that a mere increase in resources would not significantly alleviate that problem unless corresponding judicial measures were taken. UN ولاحظت أن رأي اللجنة الاستشارية القائل بأن مجرد الزيادة في الموارد لن تخفف بصفة كبيرة من تلك المشكلة طالما لم تتخذ التدابير القضائية ذات الصلة.
    If we accept the principle that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons, we have to recognize that a mere declaration by a nuclear-weapon State is neither sufficient nor adequate. UN وإذا ما قبلنا بالمبدأ القائل بأن إزالة الأسلحة النووية إزالةً تامةً، هي الضمانة الوحيدة المطلقة ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها، فلا بد لنا من الاعتراف بأن مجرد إصدار الدولة الحائزة للأسلحة النووية لإعلان ليس كافياً ولا يفي بالمراد.
    154. The Commission confirmed that a mere reference in an oral contract to a set of arbitration rules or to a law governing the arbitral procedure were cases that were not intended to be covered by paragraph 3 and that such a clarification should be included in any explanatory material accompanying that paragraph. UN 154- وأكدت اللجنة أن مجرّد الإشارة في عقد شفوي إلى مجموعة من قواعد التحكيم أو إلى القانون المنظم لإجراءات التحكيم ليست من الحالات المتوخى أن تكون مشمولة بالفقرة (3) وأنّ هذا التوضيح ينبغي إيراده في أي ملحوظة إيضاحية مصاحبة لتلك الفقرة.
    In this regard, the Working Group recalls that in other cases involving the Russian Federation, the European Court of Human Rights found that " a mere claim at the trial by the police to the effect that they possessed information concerning the applicant's involvement in drugdealing, a statement which does not seem to have been scrutinised by the court, cannot be taken into account. " UN 67- وفي هذا السياق، يذكّر الفريق العامل بأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان خلصت فيما يتعلق بقضايا أخرى تخص الاتحاد الروسي إلى أن " مجرّد ادّعاء الشرطة خلال المحاكمة أن في حوزتها معلومات عن تورط مقدّم البلاغ في الاتجار بالمخدرات، وهو ادعاء لم تحقق فيه المحكمة فيما يبدو، أمر لا يمكن أن يؤخذ بعين الاعتبار " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد