We note with deep regret that a number of the difficult situations that have recently emerged in the world have occurred as a result of climate change. | UN | ونلاحظ مع شديد الأسف أن عددا من الحالات الصعبة التي نشأت مؤخرا في العالم حدثت بسبب تغير المناخ. |
It should be noted that a number of the top 10 donors reduced their contributions in local currency in 2008. | UN | ويجدر بالملاحظة أن عددا من المانحين العشرة الرئيسيين خفضوا مساهماتهم بالعملة المحلية في عام 2008. |
I note that a number of the anticipated appeals result from cases earmarked for transfer under Rule 11 bis being refused transfer due to a lack of capacity on the part of the receiving State. | UN | وأشير هنا إلى أن عددا من تلك الدعاوى المتوقعة يرجع إلى رفض إحالة بعض القضايا التي كان من المقرر إحالتها بموجب المادة 11 مكررا، وذلك بسبب انعدام القدرة لدى الدولة المستقبلة. |
It also points out that a number of the Board recommendations remain outstanding. | UN | وهي تشير أيضاً إلى أن عدداً من توصيات المجلس لم يزل معلقاً. |
Notes that a number of the difficulties encountered in the implementation of Agenda 21 relate to the exceptional complexity of tasks set in the document, caused by the lack of environmentally safe global energy technologies, | UN | يحيط علما بأن عددا من المصاعب التي تصادف في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ يرتبط بالتعقيد الاستثنائي للمهام المدرجة في الوثيقة والناتج عن عدم وجود تقنيات طاقة عالمية سالمة من الناحية البيئية، |
The Committee may note that a number of the recommendations would have financial implications. | UN | وقد تلاحظ اللجنة أن عددا من التوصيات يترتب عليه آثار مالية. |
Now, 14 years later, we note with satisfaction that a number of the goals of the Tribunal's mandate and mission have been achieved. | UN | والآن، بعد 14 سنة، نلاحظ مع الرضا أن عددا من أهداف ولاية المحكمة ورسالتها قد تحقق. |
Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجــئ بسبب النشاط البركاني، |
Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجــئ بسبب النشاط البركاني، |
It was regrettable that a number of the desired outcomes had not been achieved, despite the efforts of the Quartet and all concerned parties. | UN | ومن المؤسف أن عددا من النتائج المعروضة في الخارطة لم تتحقق، على الرغم من الجهود التي بذلتها اللجنة الرباعية وجميع الأطراف المعنية. |
Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجــئ بسبب النشاط البركاني، |
Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجــئ بسبب النشاط البركاني، |
It was suggested that a number of the features of a strengthened international arrangement on forests would apply equally to a convention or protocol. | UN | وذكر أن عددا من الخصائص المميزة لتعزيز الترتيب الدولي المعني بالغابات ينطبق بنفس القدر على اتفاقية أو بروتوكول. |
Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
It also points out that a number of the Board recommendations remain outstanding. | UN | وهي تشير أيضاً إلى أن عدداً من توصيات المجلس لم يزل معلقاً. |
It was a cause of concern, however, to the Alliance that a number of the staff in that Unit were still funded by voluntary contributions. | UN | ولكنه استدرك قائلاً إن أحد أسباب شواغل التحالف، أن عدداً من العاملين في هذه الوحدة مازالوا يمولون من مساهمات طوعية. |
The evidence shows that a number of the losses claimed are equivalent to site restoration costs. | UN | وتبيّن الأدلة أن عدداً من الخسائر المطالب بها يكافئ تكاليف ترميم المواقع. |
It was recognized that a number of the priorities listed essentially depend on the ability of the Task Force and its secretariat to undertake them. | UN | وأُقرَّ بأن عددا من الأولويات المدرجة تعتمد أساسا على قدرة فرقة العمل وأمانتها على تنفيذها. |
We wish to recall that a number of the problems arising from the war between Iraq and Kuwait are still unresolved, among them the exchange of prisoners and the return of stolen assets by the invader. | UN | ونود أن نذكر بأن عددا من المشكلات الناشئة عن الحرب بين العراق والكويت لا يزال دون حل، ومن بين هذه المشكلات تبادل اﻷسرى وعودة اﻷصول التي سرقها الغزاة. |
It recalled that a number of the speakers had been convicted of criminal offences, so that the State party's system of criminal law could not be considered generally ineffective. | UN | وذكّرت بأن عدداً من المتحدثين تمّت إدانتهم بتهم جنائية، مما يعني أن نظام القانون الجنائي للدولة الطرف لا يمكن اعتباره غير فعالٍ بشكل عام. |