ويكيبيديا

    "that a solution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن حل
        
    • أن إيجاد حل
        
    • أن الحل
        
    • بأن حل
        
    • أن التوصل إلى حل
        
    • بأن حلا
        
    • أن حلا
        
    • أن يتم التوصل إلى
        
    • ضرورة إيجاد حل
        
    We have no doubt that a solution to the Middle East conflict will lead to a greater sense of safety and justice at both the regional and the international level. UN ولاشك لدينا في أن حل الصراع في الشرق الأوسط سيفضي إلى شعور أكبر بالأمان والعدالة سواء على الصعيد الإقليمي أو الدولي.
    He said that Syrians were living in constant fear for their personal security and suggested that a solution to the crisis lay in the Council's hands. UN وقال الممثل الخاص إن السوريين يعيشون في خوف مستمر على أمنهم الشخصي، ورأى أن حل الأزمة يكمن في أيدي المجلس.
    The Argentine Republic considers that a solution to this important issue would help to consolidate stability and cooperation in the South Atlantic on a permanent basis. UN وترى الأرجنتين أن إيجاد حل لهذه المسألة الهامة سيساعد على توطيد الاستقرار والتعاون على نحو دائم في جنوب المحيط الأطلسي.
    They expressed concern at the Israeli policy of annexation and judaization of Jerusalem and its separation in recent months from the rest of the occupied territory, and stressed that a solution to the problem of Jerusalem was essential for the achievement of a lasting peace. UN وأعربوا عن القلق إزاء السياسة الاسرائيلية المتعلقة بضم القدس وتهويدها وفصلها في الشهور اﻷخيرة عن بقية اﻷرض المحتلة، وأكدوا أن إيجاد حل لمشكلة القدس ضروري لتحقيق سلم دائم.
    I left Cyprus with renewed conviction that a solution is within reach. UN وغادرت قبرص باقتناع متجدد أن الحل بين أيدينا.
    We are convinced that a solution to the current problems in that country cannot and must not lie in the use of force. UN ونحن مقتنعون بأن حل المشاكل الحالية في ذلك البلد لا يمكن، ولا يجب، أن يكون من خلال استخدام القوة.
    The question of Palestine is at the core of the Arab-Israeli conflict. Therefore, it has always been assumed that a solution to the Palestinian problem would pave the way for a comprehensive settlement in the Middle East. UN إن قضيــة فلسطيـن هي لـب النـزاع العربــي الاسرائيلي، ولهذا افتُرض دائما أن التوصل إلى حل لمشكلة فلسطين، سيمهد السبيل إلى إيجاد تسوية شاملة في الشرق اﻷوسط.
    He said that Syrians were living in constant fear for their personal security, suggesting that a solution to the crisis lay in the Council's hands. UN فقال إن السوريين يعيشون في خوف مستمر على أمنهم الشخصي، ورأى أن حل الأزمة يكمن في أيدي المجلس.
    Furthermore, it is more than clear that a solution to the problem of underdevelopment cannot be sought in the form of social assistance or gifts. UN وغني عن البيان أيضا، أن حل مشكلة التخلف لن يكمن في المساعدات الاجتماعية أو المنح.
    It has therefore always been assumed that a solution to the question of Palestine would open prospects for solutions to these other problems. UN ولهذا يفترض دوما أن حل قضية فلسطين سيفتح اﻵفاق أمام ايجـــاد حلول لهذه المشاكل اﻷخرى.
    They fully shared his view that a solution of the Cyprus problem is long overdue. UN وهم يشاركونه مشاركة كاملة الرأي الذي مفاده أن حل مشكلة قبرص قد تأخر كثيرا عن أوانه.
    It was also important that States participants in the Conference emphasized that a solution to problems of the environment and development requires the establishment of a global partnership on the basis of continued and constructive dialogue. UN وكان من المهــم أيضا أن الــدول المشاركة في المؤتمر ركزت على أن حل مشاكل البيئة والتنمية يتطلب قيام شراكة عالمية أساسها الحوار المتواصل والبنﱠاء.
    Scientific studies point out that a solution to climate change is within human reach and that we can achieve it without compromising economic development and human progress, if we start to act now. UN وتوضح الدراسات العملية أن إيجاد حل لتغير المناخ أمر في متناول اليد وأننا يمكن أن نحققه بدون المساس بالتنمية الاقتصادية والتقدم الإنساني، إذا بدأنا العمل الآن.
    It was also noted that a solution to the Iranian issue would contribute to the objective of establishing a Middle East zone free of nuclear weapons as well as other weapons of mass destruction. UN ولوحظ أيضـا أن إيجاد حل للمسألة الإيرانية سيساهم في تحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسـط.
    The Executive Secretary explained that a solution to the need for adequate office space for the Convention secretariat in the medium term was still under discussion with the host Government. UN وأوضح الأمين التنفيذي أن إيجاد حل لضرورة توفير حيز مكتبي ملائم لأمانة الاتفاقية على الأمد المتوسط لا يزال قيد المناقشة مع الحكومة المضيفة.
    He noted that a solution would be reached only if a " holy trinity " approach were adopted -- a tripartite alliance that included national, regional and international actors. UN وأشار إلى أن الحل لن يتم التوصل إليه إلاّ إذا اعتُمد نهج " الثالوث المقدس " - وهو تحالف ثلاثي يضم جهات فاعلة وطنية وإقليمية ودولية.
    The Turkish side must realize that a solution must be mutually acceptable and based on international law, and it must not insist on imposing its will and on a solution based on faits accomplis. UN ويجب أن يدرك الجانب التركي أن الحل ينبغي أن يكون مقبولا للطرفين وعلى أساس القانون الدولي، وعليه ألا يصر على فرض إرادته أو أي حل قائم على الأمر الواقع.
    My delegation reiterates its belief that a solution to the situation lies not in enhancing military strength, but in a comprehensive solution to the situation in Afghanistan on the basis of comprehensive national reconciliation aimed at achieving the overall development of the country. UN ولقد أكد وفد بلادي مراراً على أن الحل لا يرتبط بزيادة القوة العسكرية بقدر ما يتأتى بمعالجة شاملة للوضع في أفغانستان تقوم على المصالحة الوطنية الشاملة وتحقق التنمية الشاملة في ربوع البلاد.
    There was also a general sense that a solution to the outstanding issues revolved around draft article 18. UN كما أن هناك شعورا عاما بأن حل المسائل المعلقة يتمحور حول مشروع المادة 18.
    Those who think that a solution to our crisis can only come from abroad are mistaken. UN ويخطئ من يظن بأن حل مشكلتنا لا يمكن أن يأتي إلا من الخارج.
    " The Council recognizes that a solution requires the support of both sides and will require the approval of both communities in separate and simultaneous referendums. UN " ويدرك المجلس أن التوصل إلى حل يتطلب دعم الجانبين وسيقتضي موافقة الطائفتين في استفتاءين منفصلين ومتزامنين.
    We hope that a solution to Myanmar's internal situation will be found by the people of that country through dialogue and the democratic process. UN ونأمل بأن حلا للحالة الداخلية في ميانمار سيتم إيجاده على يد شعب ذلك البلد، عبر الحوار والعملية الديمقراطية.
    Further, it was pointed out that a solution along the lines of article 31 of the Hamburg Rules might be of assistance in regard to the concern expressed. UN 224- وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن حلا على غرار نص المادة 31 من قواعد هامبورغ يمكن أن يساعد في هذا الخصوص.
    It is hoped that a solution will be found in early 1998. UN ومن المأمول أن يتم التوصل إلى حل في بداية عام ١٩٩٨.
    The Committee stressed that a solution should be found to the financial and resource issues before any discussion took place in the Assembly in relation to the possibility of expanding the membership of the Committee. UN وشددت اللجنة على ضرورة إيجاد حل للمسائل المالية ومسائل الموارد قبل إجراء أي مناقشة على نطاق الجمعية تتعلق بإمكانية توسيع عضوية اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد