ويكيبيديا

    "that a substantial proportion" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن نسبة كبيرة
        
    This means that a substantial proportion of these women have a demonstrably higher risk of developing diabetes in the future. UN وهذا يعني أن نسبة كبيرة من هؤلاء النسوة ستتعرضن بدرجة أكبر وأوضح للإصابة بمرض السكر في المستقبل.
    The enormous challenge of caring for these orphans is compounded by the fact that a substantial proportion of young children of parents who have died of AIDS will themselves become sick with HIV-related disease. UN ومما يزيد من هول مشكلة العناية بهؤلاء اليتامى أن نسبة كبيرة من الأطفال الصغار الذين مات والدوهم بسبب الإيدز سيصابون هم أيضا بأمراض ذات صلة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Data from selected drug treatment services also suggest that a substantial proportion of treatment admissions are for crack cocaine. UN وتشير أيضا البيانات المستقاة من مرافق مختارة خاصة بالعلاج من تعاطي المخدرات إلى أن نسبة كبيرة من حالات تلقي العلاج ناتجة من كوكايين الكراك.
    A problem in carrying out a study of peak tariffs is that a substantial proportion of peak tariffs are specific rates or combined rates. UN ٤- والمشكلة في إجراء دراسة عن تعريفات الذروة هي أن نسبة كبيرة من هذه التعريفات تأخذ شكل معدلات نوعية أو مركبة.
    Although it is undoubtedly the case that a substantial proportion of biodiversity also exists in mixed-landscape mosaics outside protected areas, even in these cases forests serve a tremendously valuable function in harbouring biodiversity. UN ورغم أنه لا شك في أن نسبة كبيرة من التنوع البيولوجي موجودة أيضا في فسيفساء طبيعية مختلطة تقع خارج المناطق المحمية، فإنه حتى في هذه الحالات تؤدي الغابات وظيفة قيّمة جدا حيث توفر ملجأ للتنوع البيولوجي.
    Both the Panel and the review visit team have received strong indications that a substantial proportion of the diamonds extracted in Liberia are not being exported under the Kimberley Process Certification Scheme. UN وقد تلقى كل من فريق الخبراء وفريق زيارة الاستعراض مؤشرات قوية على أن نسبة كبيرة من الماس المستخرج في ليبريا لا يجري تصديرها بموجب نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    While this indicator is not age-disaggregated, it is known that a substantial proportion of maternal mortality occurs among young mothers who are having their first births. UN وفي حين أن هذا المؤشر ليس مفصلاً حسب العمر، فمن المعروف أن نسبة كبيرة من وفيات الأمهات تحدث بين الأمهات صغيرات السن اللائي تلدن لأول مرة.
    The relatively high birth rate meant that a substantial proportion of women of working age left the labour market at various times -- usually between the ages of 20 and 30 -- to have children. UN وإن معدلات الولادة العالية نسبيا تعني أن نسبة كبيرة من النساء اللاتي يبلغن سن العمل يتركن سوق العمل في أوقات متفاوتة - عادة بين سن 20 و 30 سنة - لكي ينجبن أطفالا.
    74. On the basis of the clarifications provided, the Advisory Committee notes that a substantial proportion of training-related travel resources are dedicated to travel within the country and that the higher requirements proposed under consultants for 2013/14 relate to the increased in-mission training. UN 74 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية في ضوء الإيضاحات المقدمة، أن نسبة كبيرة من الموارد المخصصة للسفر لأغراض التدريب مكرسة للسفر داخل البلد وأن ارتفاع الاحتياجات المقترحة في إطار بند الخبراء الاستشاريين للفترة 2013/2014 يتصل بزيادة التدريب داخل البعثة.
    One study found that a substantial proportion of street children had been sexually abused, often in return for accommodation and food (Kandela, 2000). UN ووجدت إحدى الدراسات أن نسبة كبيرة من الأطفال المشردين في الشوارع قد تعرضوا لاعتداءات جنسية، وكثيرا ما كان ذلك مقابل إيواءهم وإطعامهم (Kandela, 2000).
    5. The experience of many States Parties demonstrates that a substantial proportion of what has been reported as " mined areas " are areas that did not or do not contain anti-personnel mines or other explosive hazards and did not or do not require clearance. UN 5- تُبرز تجربة كثير من الدول الأطراف أن نسبة كبيرة مما أبلغ عنه ﻛ " مناطق ملغومة " هي مناطق لم تكن تحوي أو لا تحوي ألغاماً مضادة للأفراد أو غيرها من الأخطار المتعلقة بمواد متفجرة ولم تكن تتطلب أو لا تتطلب عملية تطهير.
    5. The experience of many States Parties demonstrates that a substantial proportion of what has been reported as " mined areas " are areas that did not or do not contain anti-personnel mines or other explosive hazards and did not or do not require clearance. UN 5- تُبرز تجربة كثير من الدول الأطراف أن نسبة كبيرة مما أبلغ عنه ﻛ " مناطق ملغومة " هي مناطق لم تكن تحوي أو لا تحوي ألغاماً مضادة للأفراد أو غيرها من الأخطار المتعلقة بمواد متفجرة ولم تكن تتطلب أو لا تتطلب عملية تطهير.
    65. Evidence collected over the past decade indicates that a substantial proportion of the workers who are trafficked and subjected to forced labour are contract workers who are not recruited or employed directly by the business for which they are working (on a work site, such as a farm or construction site). UN 65- وتشير أدلة جمعت خلال العقد الماضي إلى أن نسبة كبيرة من العمال المتجر بهم والمعرضين للعمل القسري هم عمال متعاقدون لا تعينهم أو توظفهم بصورة مباشرة الأعمال التجارية التي يعملون لها (في موقع العمل، من مثل مزرعة أو موقع للبناء).
    In its 2006 Report on the Global AIDS Epidemic, UNAIDS stated that a substantial proportion of people living with HIV and AIDS were 50 years and older. UN وذكر برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في تقريره عن وباء الإيدز في العام لعام 2006 أن نسبة كبيرة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يبلغون من العمر 50 عاما أو أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد