ويكيبيديا

    "that a violation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن انتهاكا
        
    • أن انتهاك
        
    • أن انتهاكاً
        
    • أن هناك انتهاكاً
        
    • بأن انتهاكاً
        
    • إلى حدوث انتهاك
        
    • أن يكون انتهاك
        
    • بحدوث انتهاك
        
    • بأن انتهاك
        
    • هذا انتهاكاً
        
    • بأن تلك الانتهاكات
        
    • ثبوت انتهاك
        
    • أن أي انتهاك
        
    • احتمال قوي
        
    • أنَّ انتهاك
        
    In the absence of a detailed reply from the State party, the Committee found that a violation of article 7 had occurred. UN ونظرا لانتفاء الرد التفصيلي من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن انتهاكا للمادة ٧ قد حدث.
    She therefore believed that a violation did take place. UN ومن ثم، فهي تعتقد أن انتهاكا قد وقع.
    In this respect, it believes that a violation of international law that affects the international community as a whole should have effects commensurate with the seriousness of the wrongful act. UN وفي هذا الصدد، ترى اﻷرجنتين أن انتهاك القانون الدولي الذي يؤثر على المجتمع الدولي بأكمله ينبغي أن تكون له آثار تتفق مع خطورة هذا الفعل غير المشروع.
    The Committee recalls that a violation of article 26 may result from the discriminatory effect of a rule or measure that is neutral at face value or without intent to discriminate. UN وتشير اللجنة إلى أن انتهاكاً للمادة 26 قد ينتج عن الأثر التمييزي لقاعدة أو إجراء محايد في الظاهر أو بدون نية التمييز.
    The State party had failed to forward the outcome of investigations to the Committee, and the Committee found that a violation of article 7 had occurred. UN ولم تنجح الدولة الطرف في تقديم نتيجة التحقيقات إلى اللجنة ورأت اللجنة أن هناك انتهاكاً للمادة 7.
    It was unclear whether the mere acknowledgement by a judicial body that a violation of a right had occurred was a sufficient ground for obtaining compensation or whether additional judicial or administrative proceedings were necessary. UN ومن غير الواضح ما إذا كان مجرد اعتراف هيئة قضائية بأن انتهاكاً لحق من الحقوق قد وقع يعتبر سبباً كافياً للحصول على تعويض أم أن من الضروري إقامة إجراءات إضافية قضائية أو إدارية.
    If the Committee found that a violation had occurred, it would endeavour to set forth a remedy. UN وإذا خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك بالفعل، تحاول تبيان سبيل الانتصاف.
    (11) It is therefore unlikely that a violation of internal provisions can be " manifest " in the sense of article 46 of the Vienna Conventions cited above and one must fall back on international rules such as those set forth in draft guideline 2.1.3. UN 11) ولذلك ليس من المرجح أن يكون انتهاك الأحكام الداخلية " بيِّناً " بمفهوم المادة 46 من اتفاقيات فيينا سالفة الذكر، ويلزم الركون إلى القواعد الدولية كتلك الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-3.
    Although the State party accepts that a violation of the right to a fair trial occurred, there is nothing to suggest that the outcome of domestic proceedings itself was flawed. UN وعلى الرغم من إقرار الدولة الطرف بحدوث انتهاك للحق في محاكمة عادلة، فليس هناك ما يشير إلى أن نتائج الإجراءات المحلية كانت معيبة في حد ذاتها.
    Since the author thus failed to avail himself of a remedy which was available to him, the State party denies that a violation has taken place. UN ولما كان صاحب البلاغ قد عجز عن الاستفادة من وسيلة للانتصاف كانت متاحة له فإن الدولة الطرف تنفي أن انتهاكا قد حدث.
    (a) The name of the inspected State Party or shall indicate that a violation could occur in an area not under the jurisdiction of any State; UN )أ( اسم الدولة المطلوب إجراء التفتيش فيها أو اﻹشارة إلى أن انتهاكا ما يمكن أن يقع في منطقة لا تخضع لولاية أي دولة؛
    (a) The name of the inspected State Party or shall indicate that a violation could occur in an area not under the jurisdiction of any State; UN )أ( اسم الدولة المطلوب إجراء التفتيش فيها أو اﻹشارة إلى أن انتهاكا ما يمكن أن يقع في منطقة لا تخضع لولاية أي دولة؛
    In this respect, counsel contends that a violation of the Covenant does not cease to be a violation merely because others suffer the same deprivation at the same time. UN وتدعي المحامية في هذا الصدد أن انتهاك العهد لا يتوقف عند كونه انتهاكا لمجرد أن آخرين يقاسون الحرمان نفسه في الوقت نفسه.
    The Committee recalls that a violation of article 26 may result from the discriminatory effect of a rule or measure that is neutral at face value or without intent to discriminate. UN وتشير اللجنة إلى أن انتهاك المادة 26 قد ينشأ عن الأثر التمييزي لقانون أو تدبير محايد ظاهرياً أو لا يقصد به التمييز.
    The Special Rapporteur may also issue press releases if he believes that a violation of international norms has occurred or is about to occur. UN وقد يصدر المقرر الخاص أيضاً بيانات صحفية إذا رأى أن انتهاكاً ما قد حدث للمعايير الدولية أو أنه على وشك الحدوث.
    If it was determined from an investigation that a violation of human rights had occurred, appropriate penalties proportional to the offence, including criminal sanctions, would be imposed. UN وإذا تبين من تحقيق ما أن انتهاكاً لحقوق الإنسان قد حدث يجري فرض عقوبات ملائمة تتناسب مع الجرم، بما في ذلك توقيع عقوبات جنائية.
    In the case before it, the Committee found that there was no evidence that this had happened, and accordingly the Committee found that a violation of article 14, paragraph 1, had occurred. UN وفي القضية المطروحة أمام اللجنة رأت عدم وجود دليل على حدوث ذلك وبناء عليه انتهت إلى أن هناك انتهاكاً للمادة 14، الفقرة 1.
    The State party not having denied the allegation, the Committee found that a violation of article 10, paragraph 2 (a), had occurred. UN ولما كانت الدولة الطرف لم تنكر هذا الزعم فإن اللجنة ترى أن هناك انتهاكاً للمادة 10، الفقرة 2(أ).
    5. The State shall conduct a prompt and impartial investigation or ensure that an inquiry takes place whenever there is reasonable ground to believe that a violation of human rights and fundamental freedoms has occurred in any territory under its jurisdiction. UN ٥ - تتولى الدولة إجراء تحقيق سريع ونزيه أو تحرص على إجراء تحقيق إذا كان هناك سبب معقول للاعتقاد بأن انتهاكاً لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية قد حدث في أي إقليم خاضع لولايتها.
    In my opinion, therefore, the Committee should have concluded in its Views that a violation of article 6, paragraph 1, was committed in respect of the brothers Idriss and Juma Aboufaied. UN وعليه، فإنني أرى أنه كان يتعين على اللجنة أن تخلص في آرائها إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 فيما يتعلق بالشقيقين إدريس وجمعة أبو فايد.
    Amendments to the rules on criminal responsibility for legal persons (companies, etc.), repealing the requirement that a violation of the Criminal Code must have been committed to obtain a gain for the legal person. UN :: إدخال تعديلات على القواعد الخاصة بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين (الشركات، وما إلى ذلك)، تلغي شرط أن يكون انتهاك القانون الجنائي قد ارتكب للحصول على مكسب للشخص الاعتباري.
    Comparable instruments require that a violation of rights be alleged in the complaint, but do not foresee failure to comply by the State party as a separate basis for a complaint. UN بيد أن الصكوك التي تجرى بالمقارنة معها تستوجب الادعاء في الشكوى بحدوث انتهاك للحقوق، لكنها لا ترى في عدم تقيد الدولة الطرف أساسا قائما بذاته ﻹقامة الشكوى.
    The author argued that a violation of Covenant rights should be treated analogously to violations of the fundamental rights in the Constitution. UN واحتج صاحب البلاغ بأن انتهاك حقوق يكرسها العهد ينبغي أن يعالج بطريقة مماثلة لانتهاكات الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدستور.
    In such conditions, it is not possible that a violation of article 12 of the Covenant has occurred. UN ولا يمكن في هذه الظروف أن يمثل هذا انتهاكاً للمادة 12 من العهد.
    Similarly, the fact that violations may have been perpetrated by a subordinate will not exonerate his superiors if they did not use their authority to prevent or halt the violation as soon as they knew — or were in a position to know — that a violation was being or was about to be committed. UN كما أن الانتهاكات التي يرتكبها مرؤوس لا تعفي رؤساءه من مسؤولياتهم إن تقاعسوا عن ممارسة السلطات المنوطة بهم للحيلولة دون وقوع تلك الانتهاكات أو لوقفها فور علمهم بأن تلك الانتهاكات كانت تُرتكب أو كانت على وشك أن تُرتكب.
    This means that, in the event that a violation of one of these principles is established involving, for instance, discrimination -- which is prohibited by several provisions of the Portuguese legislation, in particular article 13 of the Constitution -- the victim would be entitled to resort to a court to vindicate her or his rights; she/he may not be denied justice for lack of means (article 20 CPR). UN 237- وهذا يعني أنه في حالة ثبوت انتهاك لأحد هذه المبادئ ينطوي، على سبيل المثال، على تمييز - وهو أمر محظور بموجب عدة أحكام في القوانين البرتغالية، وبخاصة المادة 13 من الدستور - يحق للضحية أن يلجأ إلى محكمة لإثبات حقوقه؛ ولا يجوز حرمانه من العدالة بسبب افتقاره إلى الموارد (المادة 20 من الدستور).
    It further considered that a violation of articles 9 and 14, in a case involving the death penalty, was also a violation of article 6. UN وترى اللجنة كذلك أن أي انتهاك للمادتين ٩ و٤١، في قضية تتعلق بعقوبة اﻹعدام، يستتبعه انتهاك للمادة ٦.
    “Deeply disturbed by the strong evidence presented by the Commission of Inquiry leading to the conclusion that it is highly probable that a violation of the arms embargo occurred, in particular by the sale of arms which took place in Seychelles in June 1994 and the subsequent two shipments of arms to Goma, Zaire, from Seychelles destined for former Rwandese Government Forces, UN " وإذ يشعر بانزعاج بالغ لما قدمته اللجنة من أدلة قوية تفضي إلى استنتاج وجود احتمال قوي بوقوع انتهاك لحظر اﻷسلحة، ولا سيما بيع اﻷسلحة الذي جرى في سيشيل في حزيران/يونيه ١٩٩٤ وما أعقبه من وصول شحنتين من اﻷسلحة إلى جوما، بزائير، من سيشيل في طريقهما إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة،
    Further, the Supreme Court noted that a violation of the Austrian consumer protection law may constitute a violation of Austrian public policy. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت المحكمة العليا أنَّ انتهاك القانون النمساوي الخاص بحماية المستهلكين يمكن أن يشكِّل انتهاكا للنظام العام النمساوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد