ويكيبيديا

    "that affect women" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تؤثر على المرأة
        
    • التي تؤثر على النساء
        
    • التي تؤثر في المرأة
        
    • التي تمس المرأة
        
    • والتي تؤثر على المرأة
        
    • التي تؤثر في النساء
        
    • ما يؤثر على النساء
        
    • ما يتعلق منها بالمرأة
        
    • التي تمس النساء
        
    The Civic and Ethical Education curriculum is also focused on transforming traditional values that affect women adversely. UN ويركز منهج التربية المدنية والأخلاقية أيضاً على تغيير القيم التقليدية التي تؤثر على المرأة بشكل سلبي.
    In taking forward this process, the Women and Equality Unit in the Department of Trade and Industry has supported the Ministers for Women raising issues that affect women across the Government's agenda. UN وقد قامت وحدة المرأة والمساواة في وزارة التجارة والصناعة بدعم وزراء شؤون المرأة من أجل التقدم في هذه العملية، وذلك بإثارة المسائل التي تؤثر على المرأة في جميع جوانب خطة الحكومة.
    The Plan recognizes the importance of addressing the pervasive stereotypes that affect women and girls and limit their life chances and opportunities. UN وتسلم الخطة بضرورة معالجة تفشي المفاهيم النمطية التي تؤثر على النساء والفتيات وتحد من فرصهن في الحياة وفرصهن بصفة عامة.
    Delegations also stressed the need to establish an international criminal court, with special attention to war crimes that affect women and girls. UN وشددت الوفود أيضا على ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص لجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات.
    In so doing, UNDP seeks to strengthen women's ability to take part in decisions that affect women and men alike. UN وبذلك يسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى تعزيز قدرة المرأة على المشاركة في القرارات التي تؤثر في المرأة وفي الرجل على حد سواء.
    These services are provided by officials who specialize in investigating offences that affect women in general and foreigners. UN ويقدم هذه الخدمات موظفون متخصصون في تحقيقات الجرائم التي تمس المرأة بصورة عامة والأجنبيات بصورة خاصة.
    States parties' third obligation is to address prevailing gender relations2 and the persistence of gender-based stereotypes that affect women not only through individual acts by individuals but also in law, and legal and societal structures and institutions. UN والالتزام الثالث للدول الأطراف هو معالجة العلاقات الجنسانية السائدة(2) ومعالجة استمرار القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتي تؤثر على المرأة لا من خلال التصرفات الفردية فحسب بل أيضا في القانون أو الهياكل والمؤسسات القانونية والمجتمعية.
    Gender-related forms of persecution are forms of persecution that are directed against a woman because she is a woman or that affect women disproportionately. UN وأشكال الاضطهاد القائمة على نوع الجنس هي أشكال الاضطهاد الموجهة للمرأة لكونها إمرأة أو التي تؤثر على المرأة بشكل غير متناسب.
    Gender-related forms of persecution are those that are directed against a woman because she is a woman or that affect women disproportionately. UN وأشكال الاضطهاد المتصل بالجنسانية هي تلك الموجهة ضد امرأة بسبب كونها امرأة أو تلك التي تؤثر على المرأة بصورة غير تناسبية.
    The Industrial Relations Act is a gender neutral document that has not taken into consideration the gender dynamics that affect women and men differently at the work place. UN وقانون العلاقات الصناعية وثيقة محايدة من الوجهة الجنسانية لا تُدخل في الاعتبار الديناميات الجنسانية التي تؤثر على المرأة والرجل تأثيراً مختلفاً في مكان العمل.
    There has been sustained awareness raising on the rights of women in self reliance, education, leadership and in combating harmful traditional practices that affect women. UN ويتزايد باستمرار إذكاء الوعي بحقوق المرأة في الاعتماد على ذاتها وفي التعليم والقيادة وفي مكافحة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على المرأة.
    Delegations also stressed the need to establish an international criminal court, with special attention to war crimes that affect women and girls. UN وشددت الوفود أيضا على ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص لجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات.
    Brazilian society also lives with other forms of violence that affect women and girls such as, for example, child prostitution. UN ويعيش المجتمع البرازيلي أيضاً مع أشكال أخرى من العنف التي تؤثر على النساء والفتيات، مثل بغاء الأطفال.
    Gender-related forms of persecution are forms of persecution that are directed against a woman because she is a woman or that affect women disproportionately. UN وهذه الأشكال من الاضطهاد هي الأشكال الموجهة ضد المرأة لمجرد كونها امرأة، أو التي تؤثر على النساء بصورة غير متناسبة.
    :: A global, consistent and coherent approach to ensure the elimination of discriminatory practices, harmful traditions and cultural practices that affect women and girls. UN :: ينبغي اتباع نهج عالمي متسق ومتماسك لضمان القضاء على الممارسات التمييزية والتقاليد والممارسات الثقافية الضارة التي تؤثر على النساء والفتيات.
    The absence of women in the process could result in the development of peace agreements which are not comprehensive in scope and which may not address those issues that affect women during periods of conflict and which continue thereafter. UN إن عدم وجود المرأة في العملية قد ينجم عنه إبرام اتفاقات سلام غير شاملة في نطاقها قد لا تعالج تلك المسائل التي تؤثر في المرأة طيلة فترة الصراعات وتستمر بعد ذلك.
    They are participating in the discussion of legislation and decrees that affect women and are continuing to promote the women's police offices, to train police officers and to provide legal aid in law enforcement facilities. UN وهي يشاركن في مناقشة التشريعات والمراسيم التي تؤثر في المرأة ويواصلن تشجيع المرأة على الالتحاق بسلك الشرطة وتدريب الشرطيات وتوفير المساعدة القانونية في مرافق انفاذ القوانين.
    The activities listed below, however, all relate to health problems that affect women. UN واﻹجراءات الواردة أدناه تتناول المشاكل الصحية التي تمس المرأة.
    Thirdly, States parties' obligation is to address prevailing gender relationsb and the persistence of gender-based stereotypes that affect women not only through individual acts by individuals but also in law, and legal and societal structures and institutions. UN وثالثا، تلتزم الدول الأطراف بمعالجة العلاقات الجنسانية السائدة(ب) ومعالجة استمرار القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتي تؤثر على المرأة لا من خلال التصرفات الفردية فحسب بل أيضا في القانون و الهياكل والمؤسسات القانونية والمجتمعية.
    The actions being implemented include the following: - Studies designed to identify factors that affect women in the labour market, and development of mechanisms for eliminating barriers to mainstreaming; UN - إعداد دراسات بهدف تحديد العوامل التي تؤثر في النساء في سوق العمل والتفكير على هذا النحوفي آليات تتيح إزالة الحواجز التي تحول دون إدماجهن،
    • Call upon the international community to condemn and act against all forms and manifestations of terrorism, in particular those that affect women and children; UN ● مطالبة المجتمع الدولي بإدانة ومقاومة جميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب، لا سيما منها ما يؤثر على النساء واﻷطفال؛
    (c) Observe national labour, environment, consumer, health and safety laws, particularly those that affect women. UN )ج( احترام القوانين الوطنيـة المتعلقة ببيئة العمل، والمستهلك، والصحة، والسلامــة، لا سيما ما يتعلق منها بالمرأة.
    The aim of the training course, which took place over five half-days, was to encourage women to stand up for themselves, to gain insight into and campaign on matters that affect women, such as education, health care and safety. UN الهدف من برنامج التدريب الذي تحقق على مدى خمس سنوات ونصف، هو تشجيع المرأة على من النهوض بنفسها واكتساب نظرة متعمقة في المسائل التي تمس النساء والقيام بحملات بشأنها، ومنها التعليم والرعاية الصحية والسلامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد