ويكيبيديا

    "that africa" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن أفريقيا
        
    • بأن أفريقيا
        
    • أن افريقيا
        
    • إن أفريقيا
        
    • أنّ أفريقيا
        
    • أن لأفريقيا
        
    • وأن أفريقيا
        
    • لأن أفريقيا
        
    • بأن سكان أفريقيا من
        
    • أن القارة الأفريقية
        
    • بأن افريقيا
        
    • لأفريقيا أن
        
    • أن تكون أفريقيا
        
    • أنه يتعين على أفريقيا
        
    • ﻷفريقيا أن
        
    It was also pointed out that Africa had no capacity to negotiate a fair agreement with the EU. UN وأشير كذلك إلى أن أفريقيا لا تملك القدرة على التفاوض حول اتفاق منصف مع الاتحاد الأوروبي.
    It was also pointed out that Africa had no capacity to negotiate a fair agreement with the EU. UN وأشير كذلك إلى أن أفريقيا لا تملك القدرة على التفاوض حول اتفاق منصف مع الاتحاد الأوروبي.
    It should be unambiguously clear that Africa expects to be taken seriously with regard to its position on the reform of the Council. UN وينبغي أن يكون واضحا وضوحا لا لبس فيه أن أفريقيا تتوقع أن تُؤخذ مأخذ الجد فيما يتعلق بموقفها من إصلاح المجلس.
    In conclusion, I re-emphasize that we believe that Africa can achieve a qualitative improvement in the lives of the people of the continent. UN ختاما، اسمحوا لي أن أشدد مرة أخرى على أننا نؤمن بأن أفريقيا يمكن أن تنجز تحسينا نوعيا في حياة سكان القارة.
    It was therefore a source of concern that Africa accounted for only 5 per cent of the total international financial flows to developing countries, and that ODA and other development assistance continued to decline sharply. UN ومن المؤسف أن افريقيا لا تمثل إلا ٥ في المائة من التدفقات المالية الدولية باتجاه البلدان النامية وأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية وغيرها من أشكال المساعدة للتنمية آخذة في الانخفاض بصورة ملحوظة.
    He emphasized that Africa required a culture of innovation. UN وشدد على أن أفريقيا تحتاج إلى ثقافة ابتكار.
    These statistics demonstrate clearly that Africa needs a new development strategy if the continent is to pull out of misery and underdevelopment. UN وهذه اﻹحصائيات تظهر بوضوح أن أفريقيا في حاجة إلى استراتيجية إنمائية جديدة إذا أريد للقارة أن تخرج من البؤس والتخلف.
    The current state of economic globalization indicates that Africa remains the least integrated continent and the most marginalized economically. UN والحالة الراهنة للعولمة الاقتصادية تشير إلى أن أفريقيا تظل القارة اﻷقل تكاملا واﻷشد تهميشا على الصعيد الاقتصادي.
    We are all excited by the fact that Africa has taken charge of its own future through NEPAD. UN ومما يثير حماسنا جميعا أن أفريقيا تتولى الآن رسم مستقبلها بنفسها من خلال هذه الشراكة الجديدة.
    All indicators continue to show that Africa is a continent where human security remains at an unacceptably low level. UN وتواصل جميع المؤشرات إظهار أن أفريقيا قارة يظل الأمن البشري فيها على مستوى منخفض بصورة غير مقبولة.
    Bearing in mind that Africa faces serious obstacles in the diversification of its economy, in particular, in industrialization, UN وإذ تضع في الاعتبار أن أفريقيا تواجه عراقيل جسيمة في تنويع اقتصادها، ولاسيما في مجال التصنيع،
    In spite of the remarkable progress in some areas, we are aware that Africa is still facing numerous and complex issues. UN وعلى الرغم من التقدم الملحوظ في عدد من المجالات، ندرك أن أفريقيا لا تزال تواجه العديد من المسائل المعقدة.
    We can assert that Africa is making progress along these lines. UN يمكننا التأكيد أن أفريقيا تحرز تقدما في جميع هذه المسارات.
    The main message of the Report was that Africa needed a new industrial policy to induce structural transformation, create employment and reduce poverty in the region. UN وكانت الرسالة الأساسية للتقرير هي أن أفريقيا بحاجة إلى سياسة صناعية عامة تحفّز التحول الهيكلي وتخلق فرص العمل وتحد من الفقر في المنطقة.
    It is common cause that Africa is the least developed continent, and consequently the least able to cope with such a scourge. UN من المعروف أن أفريقيا هي أقل القارات نموا، وبالتالي الأقل قدرة على مواجهة هذا الوبال.
    It is also important to mention that Africa is very much active in banning chemical weapons. UN ومن المهم أيضا أن نذكر أن أفريقيا تقوم بدور نشط جدا في سبيل حظر الأسلحة الكيميائية.
    We must concede that Africa has committed many mistakes over the past fifty years. UN فلا مناص من الاعتراف بأن أفريقيا على مدى السنوات الخمسين الماضية، قد وقعت في أخطاء كثيرة.
    They are convinced that Africa has the human and natural resources to succeed. UN فهي مقتنعة بأن أفريقيا تمتلك الموارد البشرية والطبيعية اللازمة للنجاح.
    This year, I have come to inform this world body that Africa has decided to shift from Afro-pessimism to Afro-optimism. UN ولقد أتيت هذا العام لأبلّغ هذه الهيئة العالمية بأن أفريقيا قررت أن تنتقل من التشاؤم الأفريقي إلى التفاؤل الأفريقي.
    This shows that Africa in general, and Niger in particular, is not allergic to democracy. UN وهذا يبين أن افريقيا بصــــورة عامة، والنيجر بصورة خاصة، لا تنفر من الديمقراطية.
    It is a fact that Africa is now one of the largest regions represented in the United Nations, with 54 members, the same number as Asia. UN إن أفريقيا هي الآن واحدة من أكبر المناطق تمثيلا في الأمم المتحدة، حيث يصل تمثيلها إلى 54 عضوا، وهو نفس عدد تمثيل آسيا.
    The reality is that Africa has changed, and is changing. UN والحقيقة هي أنّ أفريقيا قد تغيرت وما انفكَّت تتغير.
    We are convinced that Africa has the capacity to resolve the conflicts that have continued to reverse developmental gains on the continent. UN ونحن على يقين من أن لأفريقيا القدرة على حسم الصراعات التي استمرت تعكس مسار مكاسب التنمية في القارة.
    My delegation is convinced that the current situation is not inevitable and that Africa will finally overcome it. UN ووفد بلادي على اقتناع بــأن الحالـة الراهنة ليست حتمية وأن أفريقيا ستتغلب عليها فـي نهاية المطاف.
    Nigeria is concerned that Africa is the only continent that is not on track to meet the Millennium Development Goals, particularly the goal of reducing poverty and hunger by half by the year 2015. UN ويساور نيجيريا القلق لأن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا تسير في المسار الصحيح لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما هدف الحد من الفقر والجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    29. Also recognizes that Africa's youthful population creates significant opportunities for the continent's development, and underlines in this regard the importance of African countries creating appropriate policy environments to take advantage of the continent's demographic transition while adopting an inclusive results-based approach to development planning and implementation in accordance with national priorities and legislation; UN 29 - يسلم أيضا بأن سكان أفريقيا من الشباب يهيئون فرصا كبيرة لتنمية القارة، ويؤكد، في هذا الصدد، أهمية أن تهيئ البلدان الأفريقية البيئة المناسبة في مجال السياسة العامة للاستفادة من التحول الديمغرافي للقارة، مع الأخذ بنهج شامل يقوم على تحقيق النتائج إزاء التخطيط للتنمية وتنفيذها وفقا للأولويات والتشريعات الوطنية؛
    There is no doubt that Africa faces formidable challenges on all those issues and that the burden of armed conflicts under way in various parts of the continent is growing heavier. UN ولا شك أن القارة الأفريقية تواجه بالفعل تحديات جساما في هذه المجالات كافة، خاصة وأن الأعباء الضخمة التي تصاحبها أصبحت تتزايد في ظل استمرار عدد من النزاعات المسلحة في مختلف أنحاء القارة.
    In this connection we reiterate and support fully the collective African position that Africa should be given the opportunity to serve two terms in the office of Secretary-General. UN وفي هذا السياق، نؤكد مرة أخرى ونؤيد تماما الموقف الافريقي الجماعي بأن افريقيا يجب أن تعطى الفرصة لخدمة فترتين في منصب اﻷمين العام.
    The international community must play its part and fulfil the commitments made so that Africa can realize its full economic and political potential. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يقوم بدوره وأن يفي بالتزاماته المتعهد بها حتى يتسنى لأفريقيا أن تحقق كامل إمكانياتها الاقتصادية والسياسية.
    It is critical that Africa be a part of the decision-making processes that affect it. UN ومن الأهمية بمكان أن تكون أفريقيا جزءا من عمليات صنع القرار التي تؤثر عليها.
    The Advisory Panel suggests that Africa needs to press for action in the delivery of commitments made by the international community in coordinating measures. UN ويشير الفريق الاستشاري إلى أنه يتعين على أفريقيا أن تنشط في المطالبة بتنفيذ الالتزامات التي اضطلع بها المجتمع الدولي في تنسيق التدابير.
    We believe it is high time Africans stopped blaming their misfortunes on outside factors. We firmly believe that Africa must shoulder its responsibilities and define the main lines of its development in accordance with its realities. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان كي يتوقف اﻷفارقة عن لوم عناصر خارجية على ما يصيبهم من محن، ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا بد ﻷفريقيا أن تتحمل مسؤولياتها، وأن تحدد الخطوط الرئيسية لتنميتها في ضوء واقعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد