ويكيبيديا

    "that almost" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن ما يقرب
        
    • أن نحو
        
    • أن قرابة
        
    • أن حوالي
        
    • أن ما يقارب
        
    • كاد أن
        
    • بأن نحو
        
    • الصحية وأن قرابة
        
    • أن زهاء
        
    • بأن زهاء
        
    • بأن قرابة
        
    • بأن ما يقرب
        
    • أن ما يكاد يكون
        
    • أن ما يناهز
        
    • هذا تقريباً
        
    It should be noted that almost half of the periodic press in Armenia is published in Russian. UN وجدير بالملاحظة أن ما يقرب من نصف الصحف والمجلات الدورية في أرمينيا يصدر باللغة الروسية.
    With regard to the statement that little progress had been made on the issue of domestic violence, a recent national survey had found that almost three quarters of cases of violence against women occurred in the home. UN أما فيما يتعلق بالتصريح بأنه جرى إحراز تقدم ضئيل بشأن مسألة العنف العائلي، فقد اتضح من دراسة استقصائية وطنية أجريت مؤخرا أن ما يقرب من ثلاثة أرباع حالات العنف ضد المرأة يقع داخل المنـزل.
    That means that almost 60 per cent of all guests, so far, have been representatives of States or Governments. UN وهذا يعني أن نحو ٦٠ في المائة من كل الضيوف، حتى اﻵن، كانوا ممثلين لـــدول أو حكومات.
    The Committee notes with concern that almost half of the incidents occurred in 2009 concerned foreigners. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قرابة نصف الحوادث التي وقعت في عام 2009 تتعلق بأجانب.
    The 2006 Survey revealed that almost half of all married women with employment in the private sector stopped working when they got married. UN فقد كشف المسح الذي أجري عام 2006 أن حوالي نصف النساء المتزوجات العاملات في القطاع الخاص توقفن عن العمل عند زواجهن.
    It is also to be noted that almost one fifth of the Arab population rely on non-commercial fuels for different energy uses. UN ويلاحظ أيضا أن ما يقارب خمس السكان العرب يعتمدون على أنواع وقود غير تجاري لمختلف استخدامات الطاقة.
    It means that almost one third of the estimated population of Darfur now requires life-saving assistance from the international community. UN ويعني هذا أن ما يقرب من ثُلث العدد التقديري لسكان دارفور هم الآن بحاجة إلى مساعدة من المجتمع الدولي لإنقاذ حياتهم.
    I mean, yeah, he's charming, but he's also a conceited, selfish bastard that almost got me killed. Open Subtitles أعني، نعم، انه ساحر، لكنه أيضا مغرور، نذل الأنانية حصلت لي أن ما يقرب من قتل.
    30. Sri Lanka noted that almost 60 per cent of the population of Timor-Leste was under the age of 24. UN 30- وأشارت سري لانكا إلى أن ما يقرب من 60 في المائة من سكان تيمور - ليشتي تقل أعمارهم عن الرابعة والعشرين.
    In this regard, statistics show that almost 50 per cent of the women who have undergone training are able to find a job. UN وفي هذا الصدد، يتبين من الإحصاءات أن نحو 50 في المائة من النساء اللاتي حصلن على التدريب يستطعن الحصول على عمل.
    The mapping indicated that almost 70 per cent of the collaboration occurred at the country level, compared to 24 per cent at the global level and 6 per cent at the regional level. UN وبيَّنت عملية المسح أن نحو 70 في المائة تقريبا من التعاون قد تم على المستوى القطري مقابل 24 في المائة على الصعيد العالمي، و 6 في المائة على الصعيد الإقليمي.
    It is particularly telling that almost 70 per cent of the sanctions currently in force are directed against African countries. UN ومما له دلالة خاصة أن نحو 70 في المائة من الجزاءات السارية المفعول في الوقت الحالي موجهة ضد بلدان أفريقية.
    The Committee notes with concern that almost half of the incidents occurred in 2009 concerned foreigners. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قرابة نصف الحوادث التي وقعت في عام 2009 تتعلق بأجانب.
    The Committee notes with concern that almost half of the incidents occurred in 2009 concerned foreigners. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قرابة نصف الحوادث التي وقعت في عام 2009 تتعلق بأجانب.
    19. Many delegations highlighted that almost 30 per cent of marine fish stocks remained overexploited or depleted. UN ١٩ - وأبرزت وفود عديدة أن قرابة 30 في المائة من الأرصدة السمكية البحرية لا تزال مستغلة بشكل مفرط أو مستنفذة.
    XVIII). It is noteworthy that almost a quarter of reported total expenditures were not spent at the country level. UN وتجدر الإشارة إلى أن حوالي ربع مجموع النفقات المبلغ عنها لم ينفق على المستوى القطري.
    The survey findings have revealed that almost one third of the elder population of Lithuania would like to remain socially active citizens. UN وكشفت نتائج الاستقصاء عن أن حوالي ثُلث المسنين من سكان ليتوانيا يودون أن يظلوا مواطنين نشطين اجتماعيا.
    Observing various surveys we found that almost 48 per cent of children, under age of five have stunted growth indicating that half of the children are chronically malnourished in India. UN ولقد لاحظنا من نتائج شتى الاستقصاءات أن ما يقارب 48 في المائة من الأطفال، دون سنّ الخامسة من العمر، يعانون من تعوّق النمو مما يشير إلى أن نصف أطفال الهند يعانون من سوء التغذية المزمن.
    This is exactly the kind of deer in the headlights behavior that almost got you shot in the back of a night club. Open Subtitles هذا السلوك بالضبط سلوك الغزلان عند رؤية مصابيح السيارات هو ما كاد أن يصيبك بطلقة نارية في الملهى الليلي
    UNICEF pointed to evidence of structural poverty, and noted the estimation that almost 40 per cent of the population lives under the threshold of poverty. UN 33- وأشارت اليونيسيف إلى دلائل الفقر الهيكلي، وأوردت تقديراً يفيد بأن نحو 40 في المائة من السكان يعيشون في مستوى دون عتبة الفقر.
    Deeply concerned that more than one billion people in the world are still deprived of access to drinking water supply and that almost four billion are not living in decent conditions of sanitation, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في أوضاع صحية لائقة،
    27. As of now we may note that almost two thirds (130) of the 209 non-ratifications are concentrated in some 30 States (the other States have no more than two ratifications outstanding). UN 27- ويمكن بادئ ذي بدء ملاحظة أن زهاء ثلثي (130) حالة عدم التصديق وعددها 209 حالات تتركّز في زهاء ثلاثين دولة (حيث إنه لا يوجد لدى الدول الأخرى أكثر من تصديقين اثنين يتعين عليها القيام بهما).
    34. In the prefecture of Butaré, eyewitnesses reported that almost 10,000 refugees were attacked with machetes in the stadium and massacred on 18 April. UN ٤٣- ففي محافظة بوتاري، أدلى شهود بأن زهاء ٠١ آلاف شخص كانوا قد لجأوا الى الملعب هوجموا بالساطور وذبحوا في ٨١ نيسان/ابريل.
    Trend data on extreme poverty suggest that almost 50 per cent of the population in one half of the least developed countries for which data are available live in extreme poverty, while malnutrition seems to be worsening, particularly among children and women. UN وتوحي الاتجاهات المسجلة في بيانات الفقر المدقع بأن قرابة 50 في المائة من السكان في نصف أقل البلدان نموا التي تتوافر عنها البيانات يعيشون في فقر مدقع، بينما يزداد سوء التغذية تفاقما على ما يبدو، ولا سيما في صفوف الأطفال والنساء.
    It had been established that almost one third of the asylum seekers needed protection and should be allowed to remain in Iran. UN وجرى التسليم بأن ما يقرب من ثلث مقدمي الطلبات كانوا بحاجة إلى حماية، ومن ثم سُمح لهم بالبقاء في إيران.
    It is also noted that almost all of the substantive programmes of the Organization fell within the eight priorities that were designated for the medium-term plan for those two periods. UN ولوحظ أيضا أن ما يكاد يكون جميع البرامج الفنية للمنظمة يندرج ضمن الأولويات التي تم تحديدها للخطة المتوسطة الأجل بالنسبة للفترتين السابقتين.
    The analysis also revealed that almost one half of the media coverage included United Nations messages on key priority issues. UN وكشف التحليل أيضا أن ما يناهز نصف التغطية الإعلامية شملت رسائل موجهة من الأمم المتحدة بشأن المسائل الرئيسية ذات الأولوية.
    that almost makes me miss my big sister. Open Subtitles لقد جعلني هذا تقريباً أفتقد أختي الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد