ويكيبيديا

    "that amending" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن تعديل
        
    • بأن تعديل
        
    It was noted that amending the Convention was neither urgent nor indispensable. UN وأُشير إلى أن تعديل الاتفاقية ما هو بالعاجل ولا هو بالضروري.
    Concern was expressed that amending the text would distort the balance achieved in 1994, might open the door to protectionism in various countries and would not be consistent with trends in international regulation of procurement. UN وأبدي قلق من أن تعديل النص سيخل بالتوازن الذي تَحقَّق في عام 1994، وقد يفتح الباب أمام تدابير حمائية في شتّى البلدان، ولن يكون متّسقاً مع الاتجاهات السائدة في التنظيم الدولي للاشتراء.
    It was suggested that amending the first part of article 16 could allay concerns about the inclusion of the phrase. UN وأشير إلى أن تعديل الجزء الأول من المادة 16 يمكن أن يخفف من المشاغل إزاء إدراج العبارة.
    The Committee stresses that amending the reporting cycle and the cut-off date will not in themselves improve the analytical quality of the report. UN وتؤكد اللجنة أن تعديل دورة الإبلاغ والموعد النهائي لن يحسن في حد ذاته من النوعية التحليلية للتقرير.
    37. Thus, consultations with African member States so far suggest that amending the MDGs is the preferred option for the continent. UN 37 - توحي المشاورات التي جرت مع الدول الأفريقية الأعضاء بأن تعديل الأهداف الإنمائية للألفية هو الخيار المفضل للقارة.
    Moreover the Government had announced that amending the homosexuality laws was not a priority. UN وعلاوة على ذلك، أعلنت الحكومة أن تعديل قوانين المثلية الجنسية لا يمثل أولوية.
    The Government continued to take the view that amending the Equal Remuneration Act was not necessary in the Indian context and that the legal provisions had to be read in conjunction with judicial interpretations. UN وما زالت الحكومة ترى أن تعديل قانون تساوي الأجر غير ضروري في السياق الهندي وأنه يتعين قراءة الأحكام القانونية إلى جانب التفسيرات القضائية.
    He accepted that amending the Montreal Protocol was only one potential way forward, but said that the contact group would also allow for discussion of other options. UN ووافق على أن تعديل بروتوكول مونتريال ليس سوى وسيلة محتملة لتحقيق التقدم إلاّ أنه قال إن فريق الاتصال سوف يتيح أيضاً الفرصة لمناقشة الخيارات الأخرى.
    Furthermore, he believed that amending the substance of decisions already adopted by the Human Rights Council might create an undesirable precedent and thus undermine the work of the Human Rights Council. UN وأضاف أنه يعتقد أن تعديل مضمون المقررات المعتمدة بالفعل من مجلس حقوق الإنسان قد يوجد سابقة غير مطلوبة ويقوض نشاط مجلس حقوق الإنسان.
    He none the less agreed with the Iranian delegation that amending the mandate of the Subcommittee or of the Committee itself was not a matter for the Committee to decide, but for the General Assembly. UN غير أنه شاطر الوفد اﻹيراني رأيه، وارتأى أن تعديل ولاية اللجنة الفرعية أو ولاية اللجنة نفسها ليس من اختصاص هذه اﻷخيرة، بل من اختصاص الجمعية العامة.
    The representative of the Federated States of Micronesia said that the Multilateral Fund must cover the incremental costs and added that amending the Protocol would provide an incentive to industry to develop HFC alternatives. UN وقال ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة إنه يتعين على الصندوق المتعدد الأطراف تغطية التكاليف الإضافية، وأضاف أن تعديل البروتوكول سيوفر حافزاً للقطاع الصناعي لإيجاد بدائل لمركبات الكربون الهيدروفلورية.
    He thought that amending the Penal Military Code of War had been an appropriate way of bringing about the necessary changes, but had been puzzled by the written reply that the motive for strengthening the provisions on war crimes had been to protect the Italian armed forces. UN وهو يرى أن تعديل القانون الجنائي العسكري للحرب، كان أفضل طريقة ملائمة لإدخال التغييرات اللازمة، ولكنه تحير من الرد الخطي بأن الحافز على تعزيز أحكام جرائم الحرب، كان لحماية القوات المسلحة الإيطالية.
    I believe you when you insist that amending the Constitution and abolishing slavery will end this war. Open Subtitles "صدقتك عندما كنت تصر على أن "تعديل الدستور وإلغاء العبودية ستنهيان هذه الحرب
    President Møse observes that amending the statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda in the manner that he proposes would facilitate the conduct of judicial business before the Tribunal and enable it to make better use of the time and abilities of ad litem judges who are appointed to serve in its trials. UN ويلاحظ الرئيس موز أن تعديل النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بالطريقة التي يقترحها من شأنها أن تيسر إدارة الأعمال القضائية المعروضة على المحكمة وتمكنها من الاستفادة بصورة أفضل من وقت وقدرات القضاة المخصصين الذي يعينون للعمل في المحاكمات.
    Mr. Salvioli, referring to the case relating to abortion in Peru, said that the Special Rapporteur should impress upon the State party that amending legislation to make it even more restrictive would be contrary to the Views adopted by the Committee. UN 57- السيد سالفيولي أشار إلى القضية المتعلقة بالإجهاض في بيرو، وقال إنه ينبغي للمقرر الخاص أن يؤكد للدولة الطرف أن تعديل التشريع بحيث يصبح أكثر تقييداً مما هو عليه يخالف الآراء التي اعتمدتها اللجنة.
    Another representative queried the argument that amending the Montreal Protocol would send a clear signal to industry, pointing out that some parties were still asking for essential-use exemptions for substances that should have been phased out in the 1990s. UN وتساءل ممثل آخر عن مقولة أن تعديل بروتوكول مونتريال سيرسل إشارة واضحة لقطاع الصناعة، مشيراً إلى أن بعض الأطراف لا تزال تطلب إعفاءات الاستخدامات الضرورية لمواد كان ينبغي أن تكون قد تم التخلص منها في التسعينات.
    The proposal on a compliance mechanism under amended Protocol II posed political, technical and legal complications for Cuba, which believed that amending the already amended Protocol II could imperil its universality. UN 26- وأضاف قائلاً إن الاقتراح بإنشاء آلية للامتثال بموجب البروتوكول الثاني المعدل يثير تعقيدات سياسية وتقنية وقانونية لكوبا التي ترى أن تعديل البروتوكول الثاني المعدل بالفعل يمكن أن يعرض عالمية هذا البروتوكول للخطر.
    His delegation also concurred with the Spanish delegation's view that amending paragraph 1 as suggested by the representative of Singapore could constitute a major step backward in the light of current developments in electronic commerce. UN وبين أن وفده يوافق أيضا على وجهة نظر وفد اسبانيا التي تقول بأن تعديل الفقرة ١ وفقا لما اقترحه ممثل سنغافورة قد يكون بمثابة خطوة كبيرة إلى الوراء في ضوء التطورات الراهنة في التجارة الالكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد