They were deeply conscious that any action taken should respect the public's right to freedom of expression. | UN | ويدركون تماما أن أي إجراء يتم اتخاذه يجب أن يحترم حق الجمهور في حرية التعبير. |
In that context, the Movement emphasizes that any action taken on the situation in Somalia should respect the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of Somalia. | UN | وفي هذا السياق، تشدد الحركة على أن أي إجراء يُتخذ بشأن الحالة في الصومال ينبغي أن يحترم سيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته. |
An appropriate formulation might be to the effect that any action which ran counter to the dignity of the human person should not be allowed, even in a state of emergency. | UN | وقد تكون الصيغة المناسبة هي أن أي إجراء يتعارض مع كرامة الإنسان ينبغي عدم السماح باتخاذه، حتى في حالات الطوارئ. |
She explained that any action on racial profiling needs to be supported by independent data collection mechanisms. | UN | وأوضحت أن أي عمل بشأن التنميط العرقي يحتاج إلى دعم تقدمه آليات مستقلة لجمع البيانات. |
It was recognized that any action on reducing emissions from deforestation in developing countries should be guided by commonly agreed principles. | UN | 43- تم التسليم بأن أي إجراء يتعلق بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية ينبغي أن يسترشد بالمبادئ المتفق عليها اتفاقاً مشتركاً. |
Never before, in all of history, has there been such a seeping sense of helplessness, such a sense that any action can be subverted, any process eroded, any campaign vitiated by the forces of evil. | UN | لم يحــدث فــي كل التاريخ أن وجــد مثل هذا الشعور بالعجز، الشعور بأن أي عمل يمكن إفساده، وأن أي عملية يمكن النيل منها، وأن أي حملة يمكن تخريبها من جانب قــوى الشـر. |
It is, of course, the understanding of Council members that any action you may take with the General Assembly on this issue will in no way affect the independence and structure of the Special Court for Sierra Leone as established by the Agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone signed on 16 January 2002. | UN | ومن المفهوم لدى أعضاء المجلس، بالطبع، أن أي تدبير قد تتخذونه مع الجمعية العامة بشأن هذه المسألة لن يمس على أي نحو استقلال وهيكل المحكمة الخاصة لسيراليون على النحو المقرر بموجب الاتفاق الموقع في 16 كانون الثاني/يناير 2002 بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون. |
The State party should ensure that any action taken to combat terrorism is in keeping with the requirements of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون التدابير المتخذة في إطار مكافحة الإرهاب متطابقة مع أحكام العهد. |
It follows that any action that endangers life can, obviously, not be countenanced by us. | UN | وبناء عليه، من الواضح أن أي إجراء يعرض الحياة للخطر لا يمكن أن نؤيده. |
We believe that any action that contravenes the Charter will not succeed. | UN | ونعتقد أن أي إجراء يتحايل فيه على الميثاق لن ينجح. |
1. The Government of Samoa believes that any action to be taken on this item must be consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | UN | ١ - ترى حكومة ساموا أن أي إجراء يتخذ بشأن هذا البند يجب أن يكون متسقا مع أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
It was also reiterated by some members of the Group that any action with respect to the termination of the original Protocol II should be taken with the consent of the High Contracting Parties to the Protocol. | UN | وكرر بعض أعضاء الفريق أيضاً أن أي إجراء يتعلق بإنهاء البروتوكول الثاني الأصلي ينبغي أن يُتخذ بموافقة الأطراف المتعاقدة السامية في هذا البروتوكول. |
It was also reiterated by some members of the Group that that any action with respect to the termination of the original Protocol II should be taken with the consent of the High Contracting Parties to the Protocol. | UN | وكرر بعض أعضاء الفريق أيضاً أن أي إجراء يتعلق بإنهاء البروتوكول الثاني الأصلي ينبغي أن يُتخذ بموافقة الأطراف المتعاقدة السامية في هذا البروتوكول. |
The Group also underscored that any action with respect to the termination of the original Protocol II should be taken with the consent of the High Contracting Parties to the Protocol. | UN | ويؤكد الفريق أيضاً أن أي إجراء يتعلق بإنهاء البروتوكول الثاني الأصلي ينبغي اتخاذه بموافقة الأطراف المتعاقدة السامية في هذا البروتوكول. |
The experts therefore stressed that any action aimed at developing new or streamlining existing legal frameworks needed to be founded on the notion that the offences targeted were of a serious nature. | UN | ولذلك شدّد الخبراء على أن أي إجراء يهدف إلى وضع أطر قانونية جديدة أو تحسين ما هو قائم منها ينبغي أن يستند إلى المفهوم الذي مفاده أن تلك الجرائم المستهدفة جسيمة. |
We are also cognizant of the fact that any action taken by the United Nations must complement and not undermine the efforts of others that are deeply involved in the Middle East peace process. | UN | ونحن نعرف أيضا أن أي عمل تضطلع به الأمم المتحدة يجب أن يكمل لا أن يقوض الجهود التي تبذلها أطراف أخرى تشارك مشاركة كبيرة في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
That experience showed that any action taken in the absence of a mandate that is clearly defined in a Security Council resolution is doomed to failure. | UN | وأوضحت تلك التجربة أن أي عمل يتخذ في غياب ولاية محددة بوضوح في قرار لمجلس الأمن يكون مآله إلى الفشل. |
They stressed that any action that might jeopardize the safety and security of United Nations peacekeepers on the ground must immediately end. | UN | وشددوا على أن أي عمل قد يقوض أمن وسلامة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة على أرض الواقع يجب أن يتوقف على الفور. |
The Group was convinced that any action for the prevention and suppression of terrorism taken at the international level should be fully and completely consistent with international law; for that reason, it supported any measure which would further strengthen and clarify the judicial framework on that issue. | UN | وإن المجموعة مقتنعة بأن أي إجراء يتخذ لمنع اﻹرهاب وقمعه على الصعيد الدولي ينبغي أن يكون منسجما انسجاما كاملا مع القانون الدولي؛ ولهذا السبب تؤيد أي تدبير من شأنه أن يزيد تعزيز وتوضيح اﻹطار القضائي بشأن هذه المسألة. |
Nevertheless, Timor-Leste agrees on principle that any action which infringe upon the right of any person to freedom and worship shall acquire immediate attention from law enforcement authorities. | UN | ومع ذلك، توافق تيمور - ليشتي على المبدأ القابل بأن أي عمل ينتهك حق أي شخص في الحرية والعبادة تُبلَّغ به السلطات المعنية بإنفاذ القانون فوراً. |
It is, of course, the understanding of Council members that any action you may take with the General Assembly on this issue will in no way affect the independence and structure of the Special Court for Sierra Leone, as established by the Agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone signed on 16 January 2002. | UN | ومن المفهوم لدى أعضاء المجلس، بالطبع، أن أي تدبير قد تتخذونه مع الجمعية العامة بشأن هذه المسألة لن يمسّ على أي نحو استقلال وهيكل المحكمة الخاصة لسيراليون على النحو المقرر بموجب الاتفاق الموقع في 16 كانون الثاني/يناير 2002 بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون. |
The State party should ensure that any action taken to combat terrorism is in keeping with the requirements of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون التدابير المتخذة في إطار مكافحة الإرهاب متطابقة مع أحكام العهد. |
Nevertheless, it must be pointed out that any action which disregards or lowers the minimum level of rights accorded to the civilian population under common article 3 of the four Geneva Conventions of 1949 on international humanitarian law and Protocol II Additional to the Geneva Conventions relating to the Protection of Victims of Non-International Armed Conflicts does constitute a violation of international humanitarian law. | UN | ومع ذلك، تجب الاشارة الى أن أي فعل ينتهك أو يخل بأدنى حد من الحقوق الممنوحة للسكان المدنيين بموجب المادة ٣ من كل اتفاقية من اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا النزاعات المسلحة غير الدولية يشكل بالتأكيد انتهاكا للقانون الدولي الانساني. |