It would thus seem that any delay in the disposition of this later allegation is not wholly attributable to the state. | UN | وهكذا يبدو أن أي تأخير في البت في هذا الادعاء الأخير لا يمكن عزوه بالكامل إلى الدولة. |
The Panel finds that any delay in its repayment is therefore unrelated to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويستنتج الفريق أن أي تأخير في سداده لا يرتبط من ثم بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
The delegation of Tajikistan believes that any delay in settling the Tajik conflict will be to the advantage of those who are eager to divide the Tajik nation: those opposed to the integrity of Tajikistan. | UN | ويرى وفد طاجيكستان أن أي تأخير في حسم الصراع في طاجيكستان سيكون في صالح الذين يسعون إلى تقسيم اﻷمة الطاجيكية وفي صالح الذين يعارضون وحدة أراضي طاجيكستان. |
The Council believes that any delay could jeopardize the whole peace process to which all Cambodian parties have agreed under the auspices of the United Nations and the Paris Conference. | UN | ويعتقد المجلس أن أي تأخير يمكن أن يعرض عملية السلام برمتها للخطر، وهي العملية التي وافقت عليها جميع اﻷطراف الكمبودية تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومؤتمر باريس. |
They contended that any delay in resumption of aid would call into question donor credibility and intention; | UN | وذهبوا إلى القول بأن أي تأخير في استئناف المعونة من شأنه أن يلقي ظلال الشك على مصداقية المانحين ونواياهم؛ |
In that connection, donors should be aware that any delay in providing the promised contributions could jeopardize the progress already achieved and that flexible international assistance procedures were necessary. | UN | وعليه فمن الأهمية بمكان أن تعي البلدان المانحة أن أي تأخير في تحويل الأموال الموعودة يمكن أن يعرّض للخطر النتائج التي تم تحقيقها، وأن أساليب المعونة الدولية يجب أن تكون مرنة. |
But the parties are always free to write into their contract that any delay of delivery is to be treated as a fundamental breach of contract. | UN | لكن الطرفين يحتفظان بحقهما في إضافة عبارة الى العقد المتفق عليه مفادها أن أي تأخير في التسليم سيعتبر إخلالا " أساسيا " بالعقد. |
A second, smaller, category consists of those countries that fear that any delay in the expansion of the Security Council might result in the demand for a single European Union seat, which could consequently affect their own current status. | UN | وتتألف فئة ثانية، أصغر، من البلدان التي تخشى من أن أي تأخير في زيادة عدد أعضاء المجلس يمكن أن يسفر عن المطالبة بمقعد واحد للاتحاد اﻷوروبي، مما قد يؤثر بالتالي على مركزها الراهن. |
Some organizations warned that any delay in cancellation will only lead to a further acceleration of the flow of resources from the developing countries, worsening the overall development crisis and increasing social discontent. | UN | وحذرت منظمات من أن أي تأخير في شطب الديون لن يؤدي إلا الى زيادة تسارع تدفق الموارد من البلدان النامية مما يفضي الى تفاقم أزمة التنمية الاجمالية وتزايد مشاعر السخط الاجتماعي. |
Despite these hurdles, it was observed that any delay in mandating and implementing sanctions might be interpreted by one or more parties as a lack of will on the Council's part. | UN | وعلى الرغم من هذه العقبات، لوحظ أن أي تأخير في فرض الجزاءات وتنفيذها قد يفسره هذا الطرف أو ذاك على أنه تعبير عن عدم توافر الإرادة من جانب المجلس. |
The recent tragic clashes between Croatian and Muslim forces in the Republic of Bosnia and Herzegovina show that any delay in the endorsement and, if necessary, enforcement of the peace plans, make the prospects for success even more complicated. | UN | فالمصادمات المؤسفة التي وقعت مؤخرا بين القوات الكرواتية والقوات المسلمة في جمهورية البوسنة والهرسك تبين أن أي تأخير في التصديق على خطتي السلم وإنفاذهما، إن اقتضت الضرورة، يزيد من تعقد احتمالات النجاح. |
" I wish to assure members of the Committee that any delay in granting visas to Cuban nationals is in no way the result of bilateral problems confronting Cuba and the United States. | UN | " وأود أن أؤكد لأعضاء اللجنة أن أي تأخير في منح تأشيرات الدخول للرعايا الكوبيين هو ليس مطلقا نتيجة مشاكل ثنائية تواجهها كوبا والولايات المتحدة. |
As part of this, it is also important that views and data requested from Parties and inputs from relevant organizations are received in a timely manner, given that any delay may hinder progress in the work programme and prevent final agreement on guidelines and modalities being reached at COP 6. | UN | وكجزء من هذه العملية من المهم أيضاً أن ترد الآراء والبيانات المطلوبة من الأطراف والمدخلات المطلوبة من المنظمات ذات الصلة في حينها وذلك بالنظر إلى أن أي تأخير قد يعرقل التقدم في برنامج العمل ويحول دون التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن المبادئ التوجيهية والطرائق في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
In the First Session of the Preparatory Committee in 2012, the Group warned that any delay in convening the 2012 conference would seriously jeopardize the overall implementation of the conclusions and recommendations for follow-on actions and would represent a major setback in this regard. | UN | وفي الدورة الأولى التي عقدتها اللجنة التحضيرية في عام 2012، حذّرت المجموعة من أن أي تأخير في عقد مؤتمر عام 2012 من شأنه أن يهدِّد بشكل خطير التنفيذ الشامل للاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة، وأن يمثل انتكاسة كبيرة في هذا الصدد. |
59. The Administration informed the Board that the delay in the roll-out was owing to the resource constraints in the final working version of the software conversion programme and agreed that any delay in the implementation would adversely impact the submission of non-expendable property reports. | UN | 59 - وأبلغت الإدارة المجلس أن التأخير في التحول يعزى إلى القيود على الموارد في الأعمال النهائية في برنامج تحويل البرنامج الحاسوبي، ووافقت على أن أي تأخير في التنفيذ يؤثر تأثيرا سلبيا على تقديم التقارير عن الممتلكات اللامستهلكة. |
59. The Administration informed the Board that the delay in the roll-out was owing to the resource constraints in the final working version of the software conversion programme and agreed that any delay in the implementation would adversely impact the submission of non-expendable property reports. | UN | 59- وأبلغت الإدارة المجلس أن التأخير في التحول يعزى إلى القيود على الموارد في الأعمال النهائية في برنامج تحويل البرنامج الحاسوبي، ووافقت على أن أي تأخير في التنفيذ يؤثر تأثيرا سلبيا على تقديم التقارير عن الممتلكات اللامستهلكة. |
It emphasizes that any delay and excuses may lead to renewed genocide, which has been looming in eastern Zaire for some time now. | UN | كما تحرص حكومة رواندا على التأكيد بأن أي تأخير أو تذرع في هذا المجال قد يؤدي إلى عودة أعمال اﻹبادة الجماعية التي قد أخذت تظهر فيما يبدو في اﻷفق منذ بعض الوقت في الجزء الشرقي من زائير. |
We believe that any delay in restoring a just and comprehensive peace based on international legitimacy and on negotiated political settlements can only encourage violence, extremism, instability and insecurity. Palliatives and provisional measures do not achieve the desired results. | UN | ومن هنا، سيدي الرئيس، ومن واقع ما يتعرض له لبنان اﻵن فإننا نعتقد بأن أي تأخير في تحقيق السلام العادل والشامل المستند إلى الشرعية الدولية والتسويات التفاوضية السياسية هو الذي يشكل اﻷرض المؤاتية لتغذية العنف والتطرف وفقدان اﻷمن والاستقرار. |