ويكيبيديا

    "that appeared" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي ظهرت
        
    • الذي يظهر
        
    • التي تظهر
        
    • الذي ظهر
        
    • التي بدت
        
    • الذي يرد
        
    • التي ظهر أنها
        
    • صدر في الصحافة
        
    • بدا وكأنه
        
    • التي بدا
        
    Ms. Keirle offered a brief summary of some of the main thematic issues that appeared consistently during the discussions. UN وعرضت السيدة كيرل موجزا مختصرا عن بعض المواضيع الرئيسية التي ظهرت باستمرار خلال المناقشات.
    The Committee noted that this proposal replicated elements that appeared in the preamble and under draft article 4, although there might also be a place for inclusion in the context of this draft article. UN ولاحظت اللجنة أن هذا الاقتراح يكرر العناصر التي ظهرت في الديباجة وفي إطار مشروع الفقرة 4، حتى وإن يكن هناك أيضا موضع لإدراج هذه الفقرة الفرعية في سياق مشروع المادة هذه.
    The tables reflect the following changes that were made to the text that appeared in annex I of the meeting report: UN وتعكس الجداول التغييرات التالية التي أدخِلت على النص الذي يظهر في المرفق الأول بتقرير الاجتماع:
    RENOIR instruments were dedicated to studying the equatorial, low-latitude ionosphere and thermosphere system, its response to storms and the irregularities that appeared on a daily basis. UN وأجهزة " رينوار " مكرّسة لدراسة نظام الغلاف المتأيّن والغلاف الحراري عند خطوط العرض السفلى الاستوائية، وتأثُّره بالعواصف والظواهر الشاذة التي تظهر يومياً.
    Below this fucking carving that appeared while we were asleep. Open Subtitles تحت هذا النّحت الذي ظهر بينما نحن نائمون
    One delegation called for wider attention to the issue of child participation that appeared to be confined, in the report, to adolescents. UN ودعا أحد الوفود إلى منح اهتمام أكبر لمسألة مشاركة الطفل التي بدت في التقرير مقتصرة على المراهقين.
    After discussion, the Working Group agreed that the text that appeared in recommendation 5 within square brackets, limiting the exclusion to indirectly held securities, should be retained within square brackets. UN 107- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بين معقوفتين بالنص الذي يرد في التوصية 5 والذي يحدّ من استبعاد الأوراق المالية المحوزة حيازة غير مباشرة.
    At least one agency cited an incumbent recruited without any assignment limitation, and therefore found it difficult to apply this recommendation retroactively, while another agency cited staff rotation policies that appeared to conflict with the recommendation. UN واستشهدت وكالة واحدة على الأقل بشاغل وظيفة استُقدم للعمل من دون تحديد فترة تكليفه، وبالتالي وجدت صعوبة في تطبيق هذه التوصية بأثر رجعي، فيما استشهدت وكالة أخرى بسياسات تناوب الموظفين التي ظهر أنها تتعارض مع هذه التوصية.
    New conflicts are erupting violently today, while the international community still struggles with the flashpoints that appeared following the Second World War, as well as those that arose out of the ensuing process of decolonization. UN تندلع صراعات جديدة بعنف اليوم بينما لا يزال المجتمع الدولي يكافح في بؤر الصراع التي ظهرت في أعقاب الحرب العالمية الثانية، إضافة إلى تلك التي نشأت عن عملية إنهاء الاستعمار اللاحقة.
    So the correct address the one that appeared in the notice of intent, the 1261? Open Subtitles ذلك العنوان الصحيح واحد التي ظهرت في الإشعار النوايا، و1261؟
    But the cartoon that appeared was different, wasn't it? Open Subtitles لكن تلك الصور المسيئة التي ظهرت كانت مختلفةً ـ أليست كذلك ؟
    We had, in fact, hoped for a future of peace in the area because of the signs of progress that appeared after the early stages of the implementation of the Oslo accords. UN والواقع أن اﻷمل راودنا في مستقبل مفعم بالسلام في المنطقة بسبب علامات التقدم التي ظهرت بعد المراحل اﻷولى من تنفيذ اتفاقات أوسلو.
    With respect to the text that appeared in square brackets in recommendation 197, it was agreed that it mainly raised the question of the law applicable to security rights in intellectual property. UN 40- وفيما يتعلق بالنص الذي يظهر بين معقوفتين في التوصية 197، اتُّفق على أنه يثير مسألة القانون المنطبق على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية.
    Conversely, where the amount specified in the security agreement was less than the amount that appeared in the registered notice, the registrant could enforce its security right with priority only up to the amount mentioned in the security agreement. UN وعلى العكس من ذلك، حين يكون المبلغ المحدد في الاتفاق الضماني أقل من المبلغ الذي يظهر على الإشعار المسجل، فإنه لا يمكن لصاحب التسجيل إنفاذ حقه الضماني بمقتضى الأولوية إلا في حدود المبلغ المذكور في الاتفاق الضماني.
    Of the three options that appeared in the draft, her delegation would prefer either option 1 or option 3. UN ومن بين الخيارات الثلاثة التي تظهر في المشروع ، يفضل وفدها اما الخيار ١ أو الخيار ٣ .
    124. In responding to requests of experts, the Chairperson said that website addresses that appeared in documents of the session could be reproduced in a separate document after the session and made available by the secretariat on the UNGEGN website. UN 124- وفي معرض رد الرئيسة على الطلبات، قالت إن عناوين المواقع الإلكترونية التي تظهر في وثائق الدورة يُمكن أن تُنشر في وثيقة مستقلة بعد الدورة وأن تعرضها الأمانة على موقع فريق الخبراء.
    It was taken from the carousel that appeared in the film Mary Poppins. Open Subtitles لقد تم أخذ فكرته من عرض الخيالة الذي ظهر في فيلم ماري بوبينز
    isn't that black KnightMare the one that appeared on the news? Open Subtitles هذا هو فارس الصاعقة الآلي الذي ظهر في الأخبار
    In this respect, the Board's review of implementing partner agreements in 2013 identified some that appeared to be questionable. UN وفي هذا الصدد، حدد استعراض المجلس للاتفاقات المبرمة مع الشركاء المنفذين في عام 2013 بعض الاتفاقات التي بدت مشكوكا في أمرها.
    52. Ms. Schöpp-Schilling recommended that the Constitution should contain the same definition of discrimination that appeared in the Convention: namely, direct and indirect discrimination and the notion of substantive and formal equality. UN 52 - السيدة شوب - شيلينغ: أوصت بأن يتضمن الدستور نفس تعريف التمييز الذي يرد في الاتفاقية، أي تمييز مباشر وغير مباشر وفكرة المساواة الجوهرية والشكلية.
    Given the factors that appeared to have caused Pakistan's non-compliance in 2005, the Secretariat suggested that Pakistan might wish to include in its plan of action information on how it intended to overcome the delays in the implementation of its carbon tetrachloride phaseout project and address the challenges of its porous borders and inexperienced customs authorities. No response has been received from the Party to date. UN ونظرا للعوامل التي ظهر أنها أدت إلى عدم امتثال باكستان في 2005، أشارت الأمانة إلى أن باكستان قد ترغب في أن تورد في خطتها للعمل معلومات بشأن كيفية اعتزام التغلب على التأخر في تنفيذ مشروع التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون، وتناول تحديات الحدود التي يسهل التسلل من خلالها وسلطات الجمارك التي تفتقر إلى الخبرة.ولم يتم تلقي أي رد من الطرف حتى تاريخه.
    2.3 After the extradition, his family only learned of his fate through a newspaper article that appeared on 27 December 2010. UN 2-3 وبعد تسليم صاحب البلاغ إلى المغرب، لم تعلم أسرته بمصيره إلا عن طريق مقال صدر في الصحافة يوم 27 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Reinhart and Rogoff published a paper that appeared to show that public-debt levels above 90% of GDP significantly impede economic growth. Three economists from the University of Massachusetts at Amherst then did what academics are routinely supposed to do – replicate their colleagues’ work and subject it to criticism. News-Commentary كان روجوف وراينهارت قد نشرا بحثاً بدا وكأنه يظهر أن مستويات الدين العام التي تتجاوز 90% من الناتج المحلي الإجمالي تؤدي إلى تعويق النمو الاقتصادي بشكل كبير. ثم قام ثلاثة من خبراء الاقتصاد من جامعة ماساتشوستس في أمهرست بما يفترض أن يقوم به الأكاديميون عادة ــ استنساخ عمل زميليهم وإخضاعه للنقد.
    In addition, a small number of rocket warheads and artillery projectiles that appeared to be chemical weapons munitions were found filled with high explosives. UN وتبين كذلك أن عددا صغيرا من الرؤوس الحربية للصواريخ وقذائف المدفعية التي بدا أنها ذخائر للأسلحة الكيميائية، إنما حُشيت بمواد شديدة الانفجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد